鱒魚 -舒伯特創作藝術歌曲

鱒魚

歌曲中舒伯特不僅用伴奏音型塑造了小溪中的鱒魚悠然自得地遊動的形象,並且用分節歌的敘事方式展示了歌詞的寓意:善良與單純往往要被虛詐與邪惡所害。最後明確告誡初入社會的年輕人,不要成為天真而無辜的鱒魚。

作者曾根據這首歌曲作成A大調鋼琴五重奏。

  • 中文名稱
    鱒魚
  • 譜曲
    舒伯特
  • 音樂風格
    鋼琴曲
  • 歌曲語言

歌詞內容

明亮的小河裏面 有一條小鱒魚​

鱒魚 鱒魚

快活地遊來遊去 像箭兒一樣

我站在小河岸上 靜靜的朝它望

在清清的河水裏面 它遊得多歡暢

在清清的河水裏面 它遊得多歡暢

那漁夫帶著釣竿 也站在河岸旁

冷酷地看著河水 想把魚兒釣上

我暗中這樣期望 隻要河水清又亮

他別想用那釣鉤 把小魚釣上

他別想用那釣鉤 把小魚釣上

但漁夫不願久等 浪費時光

立刻就把那河水弄渾 我還來不及想

他就已提起釣竿 把小鱒魚釣到水面

我滿懷激動的心情 看鱒魚受欺騙

我滿懷激動的心情 看鱒魚受欺騙

中德文對照

1) In einem Baechlein helle,

Da schoss in froher Eil'

Die launische Forelle

Vorueber wie ein Pfeil.

Ich stand an dem Gestade

Und sah in suesser Ruhe

Des muntern Fischleins Bade

Im klaren Baechlein zu.

1)明亮的小河裏面,

有一條小鱒魚,

快活的遊來遊去

像箭兒一樣。

我站在小河岸上,

靜靜地朝它望。

在清清的河水裏面,

它遊得多歡暢。

2)Ein Fischer mit der Rute

Wohl an dem Ufer stand,

Und sah' mit kaltem Blute,

Wie sich das Fischlein wand.

Solang dem Wasser Helle,

So dacht ich, nicht gebricht,

So faengt er die Forelle

Mit seiner Angel nicht.

2)那魚夫拿著釣竿,

也站在河岸旁。

冷酷地看著河水,

想把魚兒釣上。

我暗中這樣期望,

隻要河水清又亮,

別想用那釣鉤

把小魚釣上。

3)Doch endlich ward dem Diebe

Die Zeit zu lang. Er macht

Das Baechlein tueckisch truebe,

Und eh ich es gedacht,

So zuckte seine Rute,

Das Fischlein zappelt dran,

Und ich mit regem Blute

Sah die Betrog'ne an.

3)但魚夫不願久等

浪費時光。

立刻就把那河水弄渾

我還來不及想,

他就已提起釣竿,

把小鱒魚釣到水面。

我滿懷激動的心情

看鱒魚受欺騙。

4)Die ihr am goldnen Quelle

Der sichern Jugend weilt,

Denkt doch an die Forelle;

Seht ihr Gefahr, so eilt!

Meist fehlt ihr nur aus Mangel

Der Klugheit, Maedchen,

Seht Verfuehrer mit der Angel!

Sonst blutet ihr zu spaet

4)風華正茂的青年人

站在金色泉水之邊,

你們應以鱒魚為戒!

看見危險,就得拔腿快跑!

姑娘們啊,你們缺乏心眼,

你們常容易受騙上當。

看清引誘者拿著釣竿!

否則,受苦而後悔莫及。

相關詞條

相關搜尋

其它詞條