聖母頌 -1825年瓦爾特·司各特創作歌曲

聖母頌

《聖母頌》是舒伯特在1825年根據英國詩人瓦爾特·司各特的敘事長詩《湖上美人》中的《愛倫之歌》譜寫而成。

  • 作品名稱
    《聖母頌》
  • 外文名稱
    Ave Maria
  • 文學體裁
    敘事長詩
  • 作者
    瓦爾特·司各特;巴赫.古諾
  • 創作年代
    1545年
  • 用    途 
    抒發感情和對未來的希望

基本介紹

《聖母頌》是舒伯特在1825年根據英國詩人瓦爾特·司各特的敘事長詩《湖上美人》中的《愛倫之歌》譜寫而成。

聖母頌聖母頌

詳細介紹

原指天主教徒對聖母瑪利亞贊美歌。其歌詞最早是由羅馬教廷于1545年起召開的特洛特會議上確定的。19世紀以來的聖母頌,歌詞已經變得比較自由,除了必須含有的對聖母的贊頌之外,其它戒律均被打破。作曲家借它抒發

聖母頌聖母頌

感情和對未來的希望,故在不同程度上具有世俗的成分,而不僅僅限于宗教的範圍。

《聖母頌》(Ave Maria)法國浪漫時期的著名音樂家古諾有一首廣為流傳的歌曲的《聖母頌》,其使用的伴奏是巴赫《平均律鋼琴曲集》(Well-Tempered Clavier 1)第一首《C大調前奏曲與賦格》(BWV846)的前奏曲部分。《聖母頌》作品始終充滿著一種高雅聖潔的氛圍,使我們如同 置身于中世紀古樸而肅穆的教堂之中;而《C大調前奏曲與賦格》的前奏曲部分則精美絕倫,集純潔、寧靜、明朗于一身,滿懷美好的期盼,以這樣一首樂曲作為《聖母頌》的伴奏,確實是恰如其分。最難得的是,古諾竟將它與自己歌曲的旋律結合得天衣無縫,渾然一體,可謂巧奪天工

曲作者

作曲家:巴赫,古諾

古諾,出生在音樂世家,母親是一位優秀的鋼琴師,也是他的啓蒙老師。古諾十八歲進入巴黎音樂院,三年後得羅馬大獎,去羅馬專心研習宗教音樂,回巴黎後在教堂當任管風琴師,當時曾立志終身服務神職,受訓兩年,學習許多哲學及文學的課業,三十三歲創作一首庄嚴彌撒曲在英國倫敦演出,頗受愛樂者的贊譽。

聖母頌

意外的他不久就改變了奉獻宗教的初衷,決心與其他的法國作曲家一樣的的寫大眾歡迎的通俗歌劇,即辭去教堂職務在劇院工作,擔任樂團指揮與寫合唱曲的職位,第一出歌劇推出並不成功,古諾卻不氣餒一直寫作不輟,四十四歲1852年第四出歌劇浮士德推出,劇本是人人熟悉的神話傳奇,劇中有動聽的抒情詠嘆調,多情的戀愛二重唱,雄壯熱情的軍人大合唱,還安排了非常戲劇化而且氣氛懾人心魄的獄中一幕。推出以後立刻風模巴黎,有口皆碑,統計此後一世紀中,僅僅巴黎一定就演唱了兩千多場,而且場場爆滿,次次轟動;又曾翻譯為24種文字在世界各地演出,其聲勢的盛大遠久,可謂是千古不朽之作。

五十二歲應邀前往倫敦指揮皇家合唱團,並主持很多音樂活動,五年後回到巴黎,以後的十八年,又復專心寫宗教音樂,作品有數百首之多,1893年在巴黎逝世,享年75歲。

古諾共作了十二出歌劇,最著名的是浮士德、羅密歐與茱麗葉;此外有交響曲與弦樂四重奏;一首管樂交響曲目前軍樂隊中經常演奏的; 還有一首幽默的交響小曲也頗為人知,曲名喪葬進行曲,顧名思義應該是非常悲傷哀悼的樂曲,不想演奏時各種樂器發出奇異詭怪的音樂,反始觀眾忍不住嬉笑起來。

宗教音樂共數百首,包括許多聖詩合唱取與清唱劇,以庄嚴肅穆著名,其中一首至今家喻戶曉的聖母頌,歌詞是出自虔誠真摯的祈禱文,配合著如泣如訴的旋律,每次演唱時,聽者歌者皆自然的被激起了孺慕之情,其優美純樸百餘年來一向是膾炙人口的,。古諾大膽借用巴哈所作平均律第一首前奏曲為伴奏,在合聲與旋律方面配合得天衣無縫,尤其藉這巴哈音樂的古雅風格,更陪襯出歌曲的崇高意境,令人感佩。

聖母頌聖母頌

今日樂評家曾批評古諾的旋律太感情化,可是再一百多年前卻被認為太嚴肅太德國化;事實上,處於大眾都認為歌喉比劇情更重要的十九世紀中葉,作曲家亦皆是力求歌曲以感人取勝的。古諾遺留下來至今不朽的名曲,的確也非常能感人肺腑,使聆賞者用至不忘。

《聖母頌》還曾被舒伯特譜成了小提琴曲,這首《聖母頌》是他在1825年根據英國詩人瓦爾特·司各特的敘事長詩《湖上美人》中的《愛倫之歌》譜寫而成。歌曲抒發了敘事詩主人少女愛倫祈求聖母饒恕其父罪行的純真感情。歌曲採用分節歌形式,曲調柔美委婉、純凈樸實,音樂表情細膩豐滿,表現了作者對真善美的向往。由于這首歌曲的藝術魅力,後人將其改編成器樂曲演奏,又以小提琴獨奏及弦樂演奏主旋律、豎琴伴奏的譜本流傳較廣。

歌詞賞析

  Ave maria gratia plena

  Maria gratia plena

  Maria gratia plena

  Ave, ave dominus

  Dominus tecum

  Benedicta tu in mulieribus

  Et benedictus

  Et benedictus frutus ventris

  Ventris tui jesus

  Ave maria

  Ave maria mater dei

  Ora pro nobis pecatoribus

  Ora, ora pro nobis

  Ora ora pro nobis pecatoribus

  Nunc et in hora mortis

  In hora mortis nostrae

  In hora mortis, mortis nostrae

  In hora mortis nostrae

  Ave maria

  Ave maria

中文:

啊 聖瑪利亞

溫柔的母親

請你聽一回少女懇求

在這荒涼的岩石上

我的控訴飛向你的身旁

我睡到明天早晨醒來

而人們仍然是這樣殘忍

啊 聖母 請將女兒指引

啊 母親 我是個可憐的人

聖潔的母親

當我們在岩石上沉睡

有你來保護我們

硬的岩石也會變得柔軟

在夢裏我看見你微笑

我仿佛聞到玫瑰芳香

啊 聖母 我要向你傾訴

我一片赤誠的少女的心

純潔的母親

世上的一切鬼怪妖精

紛紛逃走無蹤影

我們再也不會受到欺凌

因為你對我們最關心

我們都得到你的愛情

啊 聖母 我虔誠的懇請

啊 母親 願你永愛我們

( MUSIC )

--- END ---

--- END ---

-

歌曲鑒賞

歌曲開始的前奏,採用了六連音的分解和弦造成一種感情上的起伏,歌曲旋律優美、舒展、動人,感情委婉、真摯、感人至深,歌曲裏的臨時變化音、裝飾音和三連音運用得特別巧妙,恰到好處,使歌曲新穎不俗,獨具魅力。當歌曲唱到第八小節,出現了感情的高潮,然後逐漸平靜下來,輕聲呼喚聖母的名字。 最後,全曲在寧靜的氣氛中結束。

席琳迪翁聖母頌欣賞

鑒賞價值

舒伯特的這首《聖母頌》是他在1825年根據英國詩人瓦爾特·司各特的敘事長詩《湖邊夫人》中的《愛倫之歌》譜寫而成。歌曲抒發了敘事詩主人少女愛倫祈求聖母饒恕其父罪行的純真感情。歌曲採用分節歌形式,曲調柔美委婉、純凈樸實,音樂表情細膩豐滿,表現了作者對真善美的向往。由于這首歌曲的藝術魅力,後人將其改編成器樂曲演奏,又以小提琴獨奏及弦樂演奏主旋律、豎琴伴奏的譜本流傳較廣。

聖母頌聖母頌

相關詞條

其它詞條