片假名

片假名

片假名(片仮名 カタカナ katakana),是日文的一種,與平假名萬葉假名一起合稱"假名"。

  • 中文名稱
    片假名
  • 外文名稱
    Katakana
  • 日文名稱
    カタカナ
  • 使用國家
    日本

來源

片假名在平安時代為了訓讀而產生,但片假名字形在明治時期才統一確定下來是,此前一個發音往往有多個片假名對應存在。

有說法稱片假名是由吉備真備創製,其實是訛傳。片假名是約定俗成的,非一人之功。

使用

主要用于以下的情況使用:

1、外來語·外國人的人名/外國的地名等專有名詞

片假名片假名

2、擬聲語·擬態語

3、生物·礦物的日文名(日本政府曾建議學術方面的動植物學名,應以片假名來表示,但個人使用習慣不在規範之列)

4、第二次世界大戰前的公式文書(與漢字並用)

5、1988年8月以前的電報·不支持雙位元組的電腦系統中(使用半形片假名)

6、行文中對某詞(可以是漢字或原本用平假名書寫的詞)表示強調時。

一覽表

清音-せいおん

ア段

イ段

ウ段

エ段

オ段

ア行

ア(a)

イ(i)

ウ(u)

エ(e)

オ(o)

カ行

カ(ka)

キ(ki)

ク(ku)

ケ(ke)

コ(ko)

サ行

サ(sa)

シ(shi)

ス(su)

セ(se)

ソ(so)

タ行

タ(ta)

チ(chi)

ツ(tsu)

テ(te)

ト(to)

ナ行

ナ(na)

ニ(ni)

ヌ(nu)

ネ(ne)

ノ(no)

ハ行

ハ(ha)

ヒ(hi)

フ(fu)

ヘ(he)

ホ(ho)

マ行

マ(ma)

ミ(mi)

ム(mu)

メ(me)

モ(mo)

ヤ行

ヤ(ya)

(イ)

ユ(yu)

ェ(e)

ヨ(yo)

ラ行

ラ(ra)

リ(ri)

ル(ru)

レ(re)

ロ(ro)

ワ行

ワ(wa)

ウィ(wi)

(ウ)

ウェ(we)

ヲ(wo/o)

ン(n)

濁音-だくおん

ア段

イ段

ウ段

エ段

オ段

ガ行

ガ(ga)

ギ(gi)

グ(gu)

ゲ(ge)

ゴ(go)

ザ行

ザ(za)

ジ(ji)

ズ(zu)

ゼ(ze)

ゾ(zo)

ダ行

ダ(da)

ヂ(dji)

ヅ(dzu)

デ(de)

ド(do)

バ行

バ(ba)

ビ(bi)

ブ(bu)

ベ(be)

ボ(bo)

半濁音-はんだくおん

ア段

イ段

ウ段

エ段

オ段

パ行

パ(pa)

ピ(pi)

プ(pu)

ペ(pe)

ポ(po)

拗音表

ア段

ウ段

オ段

カ行

キャ(kya)

キュ(kyu)

キョ(kyo)

ガ行

ギャ(gya)

ギュ(gyu)

ギョ(gyo)

サ行

シャ(sha)

シュ(shu)

ショ(sho)

ザ行

ジャ(ja)

ジュ(ju)

ジョ(jo)

タ行

チャ(cha)

チュ(chu)

チョ(cho)

ダ行

ヂャ(dha)

ヂュ(dhu)

ヂョ(dho)

ナ行

ニャ(nya)

ニュ(nyu)

ニョ(nyo)

ハ行

ヒャ(hya)

ヒュ(hyu)

ヒョ(hyo)

バ行

ビャ(bya)

ビュ(byu)

ビョ(byo)

パ行

ピャ(pya)

ピュ(pyu)

ピョ(pyo)

マ行

ミャ(mya)

ミュ(myu)

ミョ(myo)

ラ行

リャ(rya)

リュ(ryu)

リョ(ryo)

ヴ行

ヴャ(vya)

ヴュ(vyu)

ヴョ(vyo)

註:1、「ヰ」「ヱ」在現代日語中已經不再使用。2、括弧裏是相應的羅馬音。

附:羅馬音讀法

アa 讀 a,嘴型沒有像漢語的a張得那麽大 ;

羅馬音裏以r開頭的都要念l (了);如:ru同lu;

ツtsu 的發音在"次"和"粗"之間;

ンn 是鼻音

エe是界于ei和e,近似于"也"的韻母音;

シshi讀xi;

チchi讀qi;

フfu讀hu;

ユyu讀iu,近似于U.

特殊發音

註:括弧裏是與假名相應的羅馬音。

片假名特殊發音表

ア段

イ段

ウ段

エ段

オ段

ファ 行

ファ(fa)

フィ(fi)

フ(fu)

フェ(fe)

フォ(fo)

ワ 行

ワ(wa)

ウィ(wi)

ウ(wu)

ウェ(we)

ウォ(wo)

ツァ 行

ツァ(tsa)

ツィ(tsi)

ツ(tsu)

ツェ(tse)

ツォ(tso)

ヴァ行

ヴァ(va)

ヴィ(vi)

ヴ(vu)

ヴェ(ve)

ヴォ(vo)

テャ行

テャ(tha)

ティ(thi)

テュ(thu)

テェ(the)

テョ(tho)

デャ行

デャ(dha)

ディ(dhi)

デュ(dhu)

デェ(dhe)

デョ(dho)

トァ 行

トァ(twa)

トィ(twi)

トゥ(twu)

トェ(twe)

トォ(two)

ドァ 行

ドァ(dwa)

ドィ(dwi)

ドゥ(dwu)

ドェ(dwe)

ドォ(dwo)

シャ行

シャ(sha)

シ(shi)

シュ(shu)

シェ(she)

ショ(sho)

ジャ行

ジャ(ja)

ジ(ji)

ジュ(ju)

ジェ(je)

ジョ(jo)

チャ行

チャ(cha)

チ(chi)

チュ(chu)

チェ(che)

チョ(cho)

クァ 行

クァ(kwa)

クィ(kwi)

クゥ(kwu)

クェ(kwe)

クォ(kwo)

グァ行

グァ(gwa)

グィ(gwi)

グゥ(gwu)

グェ(gwe)

グォ(gwo)

英文字母的片假名寫法

Aa(エー)

Bb( ビー)

Cc(シー)

Dd(ディー)

Ee(イー)

Ff( エフ )

Gg(ジー)

Hh( エイチ )

Ii(アイ)

Jj(ジェイ)

Kk(ケイ)

Ll(エル)

Mm(エム )

Nn(エヌ )

Oo(オー)

Pp(ピー)

Qq(キュー)

Rr(アール )

Ss(エス)

Tt(ティー)

Uu(ユー)

Vv(ヴィー )

Ww(ダブリュー)

Xx(エックス )

Yy(ワイ)

Zz(ズィー)

單詞須知

1、 日語片假名隻是一個表音的文字元號,很多人如果隻看單詞表面根本無法知道該單詞的具體意思。

2、日本人使用片假名表示外來詞,在日本戰前,外來詞完全翻譯成漢字,但到了戰後,為了貪圖方便。事實上片假名在引進或翻譯來自日語以外的外來語時確實很方便。比如:英文"drink",日本人甚至不用把它翻譯成"飲料/飲み物",而直接採用音譯法根據該英文(或外來語)的讀音把它"翻譯成"片假名單詞"ドリンク"。因此從理論上講,日語的片假名單詞數可以說是不計其數的。

3、 正是因為上面第2點的原因,根本不需要是一個權威的機構,任何一個日本人都可以把一個外國的單詞簡單地翻譯成一個與之相對應的日語片假名單詞,甚至可能該片假名單詞從未在日本國內的其他任何地方出現過。有的時候同一個外來語單詞可以有2種或更多種的片假名單詞寫法。以至于可以說日本的片假名單詞達到了泛濫成災的地步是一點也不為過。

4、 有些的日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大眾接受或業界人士的認可,它可能在日本的現實生活中也隻能註定是曇花一現的命運,具體可能包含以下幾種情況:

1)外國人的人名

2)外國的地名

3)日本國內或國外的一些公司的名稱

4)日本國內或國外的產品的商標名、品牌名

5)日本國內或國外的建築物的名稱

6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名

7)其他等等

5、鑒于以上幾點,我們要給所有的日語片假名作解釋可以說是一件極其艱辛和困難的事,甚至可以說它是不可能的。

片假名的筆順

要想學好日語,光靠讀是不行的。寫的準確無誤,也尤為關鍵。

假名的區分

平假名:平假名來源于中文漢字的草書,看上去圓溜溜的。

片假名:片假名來源于中文漢字的楷書,看上去當然是有棱有角。

相關詞條

其它詞條