漢字復活

漢字復活

漢字復活,是指本來屬于漢字文化圈後來廢止漢字的國家,重新審視漢字。

  • 中文名稱
    漢字復活
  • 旱田
  • 山口
  • 楊桐

日本

日本在明治維新時也有漢字廢止運動,但日文的漢字始終沒有停用。二戰以後日本出現了國語國字問題,日本政府採取了製定漢字新字型,漢字字數限製等政策。

日本使用漢字的歷史,大約有1500多年的時間。

說起推進漢字簡體化,第一個嘗螃蟹的國家,是日本。1946年,日本政府進行了漢字簡體化改革,規定了1850個"當用漢字"。當用即"當前使用"或"應當使用"之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記,或是用同音、同義字代替。比如,附近,被簡化為"付近"。日本簡體化漢字推行了整整35年,在1981年,日本內閣公告了僅僅作為目標而非強製的《常用漢字》,對漢字簡化和限製漢字政策,做了緩和性的調整。

值得一提的是最早打算把漢字拉丁字母化的,也是日本。當然,漢字拉丁化在日本失敗了。

日本也有自己的國頒漢字,比如:

日本正體字 亞 圧 囲 円 污 仮 価

簡體漢字 亞 壓 圍 圓 污 假 價

日本漢字也有自造的字,比如:

峠:山口

榊:楊桐

畑:旱田

辻:十字路口

働:工作

雫:水滴

還有部分日本的正體漢字,進入了現代中國漢字之中,成為中國人的常用字,比如"腺"、"癌"。

越南

19世紀開始普及法國傳教士設計的羅馬字,1919年的科舉廢除,漢字也逐漸被廢除了。1945年越南民主共和國成立後,北部的教育中的漢字教學已經不存在了;南越在1975年前,中等教育中仍保留"漢文科"。

現代越南呼吁漢字恢復的運動比較少,但是、由于越南的古典書籍全部用漢字喃字紀錄,所以,越南出現了將漢字、漢文(文言文)加入用高中文科選修科目的呼聲。胡志明市國家大學的高春灝語言學教授曾表示:"從語言學角度看,越南語使用羅馬字表記並不合適,舍棄了漢字喃字,是對文化的損失"。2005年7月,當時的越南國家主席陳德良在訪問中國時曾表示"我們認為拉丁文字有一定便利,但同時也越來越顯示出不利的一面。十九世紀前我們的文學,年輕一代越來越看不懂",並認為讓越南年輕人學習認識漢字是一項非常重要的工作。

在經歷了舍棄漢字、發展拼音的時期後,2009年越南數十位學者聯名上書教育部,建議實行國小和中學必修漢字的製度--漢字應該重新得到重視。

漢字在越南重新受重視的很大一個原因,是發展經濟的需要。據統計,在越南的外資中,漢字文化圈地區佔到40%,而且中國是其最重要的貿易伙伴。

朝鮮

在對于漢字態度,以下是金日成的見解。

"沒有使用漢字的必要。但是,中國、日本、南朝鮮使用漢字,所以有學習漢字的必要。"

基于金日成的見解,1948年北朝鮮建國以來被廢除的漢字教育在1968年作為"漢文"教育又被編入了高中的課程。

在朝鮮,報紙一般都是諺文專用而漢字完全不用。漢字一般被用來表記與中國有關的人名地名。另外,毛澤東給金正日贈送的漢詩,使用了中國流行的簡體字。

1948年的漢字廢除的同時,用朝鮮語固有詞替換漢字詞的運動逐步開始,但是1960年起便結束了。

韓國

二戰後,韓國也出現過廢止漢字諺文專用的情況。曾出現過主張繼續使用漢字的大學教授,被迫辭職的事件。

但是,1990年之後,主張漢字恢復的呼聲逐漸高漲,1998年,全國漢字教育推進總聯合會成立,領導人是李在田,樸正熙時代的陸軍參謀總長。

全國漢字教育推進總聯合會的主張:

1.漢字是東亞的通語。

2. 朝鮮/韓國語,應該和日本語一樣使用漢字

3. 規定必須在國小進行漢字的義務教育。

國防部長李在田主張陸軍士官學校的學生應該接受漢字漢文教育。而2004年的李在田的突然逝世,這個計畫也擱淺了。

韓國教育部,對于漢字的存廢沒有明確立場。因此,也承認國小的漢字教育可由校長斟酌決定。不過,對于漢字教育沒有理解的校長,把自由裁奪時間用作電腦或跆拳道的教育。同時,也有理解漢字教育的校長,用市售教材進行漢字教育。所以,韓國人民的漢字能力會有程度不一的現象。

再者,2005年製定了國語基本法,公文中的漢字需以括弧表示。總統令的效力降低。同時,現在教育場所的最前線,如果剛好是最沒受到漢字教育的世代,漢字復活將更加困難。

公元2009年2月,在"韓漢之爭"久未停戰的韓國,20名前總理共同簽名上書青瓦台,呼吁李明博強化漢字教育,提議在韓國的國小正式開設漢字教育課程。

有的朋友總在說,繁體字最接近漢字傳統,其實,學術問題從來不能武斷。有的韓國漢字,比繁體字更加接近漢字傳統。

下圖是韓國的標準漢字,韓國正體字繁體字、簡體字的比較

韓國正體字敎 裵 氷 尙 鎮 眞 卽 甛

繁體漢字 敎 裴 冰尚 鎮 眞 即 甜

簡體漢字 教 裴 冰 尚 鎮 真 即 甜

韓國的漢字辭彙,和中國漢字也有不同,下圖就是兩者不同之處,不僅有差異,甚至差異還很大,比如"食母",是女傭之意。

還有一些韓國自造的正體漢字,比如

乫("加"下加"乙")

乭("石"下加"乙")

乶("甫"下加"乙")

乷("沙"下加"乙")

畓("水"下加"田")

伽(人旁加"加":伽)

不僅有自造的韓國漢字,還有一些獨有的辭彙,比如,

中國漢字 韓國漢字

催促 促求

真心 精誠

由上可知,無論是韓國,還是日本,使用漢字的歷史都在千年之上,不僅自成系統,而且,紛紛創造出自己的漢字。更為重要的是,他們都有自己的正體字(國家規定的標準化漢字)。因此,漢字的正體字概念,並不能作為漢字圈國家一國所獨有的權利。

相關詞條

其它詞條