武技

武技

《武技》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。內容上為炫耀武技,思想上寓示了人外有人,天外有天的哲理。

  • 作品名稱
    武技
  • 創作年代
    清代
  • 作品出處
    《聊齋志異》
  • 文學體裁
    小說
  • 作者

原文

李超,字魁吾,淄之西鄙人[1]。豪爽,好施。偶一僧來托缽[2],李飽 啖之。僧甚感荷,乃曰:"吾少林出也[3]。有薄技,請以相授。"李喜,館 之客舍[4],豐其給[5],旦夕從學。三月,藝頗精,意得甚。僧問:"汝益 乎?"曰:"益矣[6]。師所能者,我已盡能之。"僧笑,命李試其技。李乃 解衣唾手,如猿飛,如鳥落,騰躍移時,詡詡然交人而立[7]。僧又笑曰:"可 矣。子既盡吾能,請一角低昂[8]。"李忻然,即各交臂作勢。既而支撐格拒[9],李時時蹈僧瑕[10];僧忽一腳飛擲,李已仰跌丈餘。僧撫掌曰[11]:"子 尚未盡吾能也。"李以掌致地[12],慚沮請教。又數日,僧辭去。

李由此以武名,遨遊南北,罔有其對[13]。偶適歷下[14],見一少年尼 僧[15],弄藝于場,觀者填溢。尼告眾客曰:"顛倒一身[16],殊大冷落。 有好事者,不妨下場一撲為戲。"如是三言。眾相顧,迄無應者。李在側, 不覺技癢[17],意氣而進。尼便笑與合掌[18]。才一交手,尼便呵止曰:"此 少林宗派也。"即問:"尊師何人?"李初不言。固詰之,乃以僧告。尼拱 手曰:"憨和尚汝師耶?若爾,不必交手足,願拜下風[19]。"李請之再四, 尼不可。眾慫恿之,尼乃曰:"既是憨師弟子,同是個中人[20],無妨一戲。 但兩相會意可耳。"李諾之。然以其文弱故,易之[21];又年少喜勝,思欲 敗之,以要一日之名[22]。方頡頏間[23],尼即遽止。李問其故,但笑不言。 李以為怯,固請再角。尼乃起。少間,李騰一踝去[24]。尼駢五指下削其股[25];李覺膝下如中刀斧,蹶僕不能起[26]。尼笑謝曰:"孟浪迕客[27], 幸勿罪!"李舁歸,月餘始愈。後年餘,僧復來,為述往事。僧驚曰:"汝 大鹵莽!惹他何為?幸先以我名告之;不然,股已斷矣!"

注解

[1]淄之西鄙:淄川縣之西鄉。鄙:邊境,邊緣地區。

[2]托缽:化緣、乞食。缽:缽盂,僧人的飯具。因僧人乞求布施時手托 缽盂,故雲"托缽"。

[3]少林:少林寺,在河南省登封縣西北少室山北麓,建于北魏太和年間。 僧徒甚眾。唐初,少林僧人佐唐太宗開國有功,從此僧            徒多習學術,自成流 派,頗負盛名,稱"少林派"。

[4]館:安排居住。

[5]豐其給:對他的供給十分豐厚。

[6]益:增益、進步。

[7]詡詡然:驕傲自得的樣子。

[8]一角低昂:一比高低。角,較量。低昂,高低。

[9]格拒:格鬥,抵拒。

[10]瑕(xiá洽):玉上的雜斑,不純凈處;此指破綻、弱點。

[11]撫掌:拍手。

[12]致地:撐地。

[13]罔有其對:無人堪作他的對手。罔,無。

[14]歷下:古邑名,在今山東省濟南市,因在歷山之下而得名。西漢時 改置歷城縣。

[15]尼僧:尼姑。

[16]顛倒一身:指一人單獨表演武技。

[17]技癢:擅長某種技藝的人,不能克製自己,急欲表現其技藝,稱為"技癢"。

[18]合掌:佛教的敬禮,兩掌相合表示敬意,又稱"合十"。

[19]願拜下風:指甘心服輸。下風:風向的下方。《孫子·火攻》:"火 發上風,無攻下風。"因以下風喻下位或劣勢。

[20]個中人:此中人。指深通武術的內行人。

[21]易之:輕視她。

[22]要(yāo 腰):博取。

[23]頡頏(xié háng):《詩·邶風·燕燕》:"燕燕于飛,頡之 頏之。"頡頏,原指鳥上下飛翔,此以之喻比武的騰躍進退。

[24]騰一踝(huái 懷)去:飛起一腳踢去。踝,腳跟。

[25]駢五指,五指並攏。駢,並。

[26]蹶僕:跌倒。

[27]孟浪:鹵莽。迕(wǔ午)客:冒犯客人。

譯文

李超,字魁吾,家住淄川縣的最西邊,他性情豪爽,好施舍和尚。一天,偶爾有個和尚托著缽盂到他家化緣,李超讓和尚飽餐了一頓。和尚很感激,便說:"我是少林寺僧人,有點武藝在身,願意教給你。"李超非常高興,請和尚住在家裏的客房裏,供給豐盛的伙食,天天跟和尚學武。

學了三個月,李超已覺得得心應手,不禁洋洋自得起來。和尚問他:"你感到行了嗎?"李超回答說:"行了!師傅的武藝,我已都學到手了!"和尚聽了,笑著讓他練練看。李超便脫下外衣,往手上吐了口唾沫,飛拳踢腿地練了起來。隻見他一會兒像跳躍的猴子,一會幾像掠過的飛鳥;練完了,很驕傲地站在那兒。和尚笑笑說:"可以了。你既然已全部學到了我的武功,就讓我們來比劃比劃,分個高低。"李超欣然同意。二人拿好架勢,便你一拳我一腳地打在了一起。李逾時時想找和尚的弱點攻擊。和尚忽然飛起一腳,李超還沒看明白是怎麽回事,已仰面朝天,跌在了一丈開外。和尚拍手大笑說:"你並沒學到我的全部功夫啊!"李超既慚愧,又沮喪,跪伏在地,請師傅指教。和尚又教了他幾天,才告辭離去。從此後,李超以武藝高強聞名,走遍南北,很少碰上對手。

一次,李超偶然有事來到濟南。見一個少年尼姑正在擺場練武,四周擠滿了圍觀的人。尼姑練了一會,對眾人說:"我一人在這裏翻來復去地練,也太冷清了。有哪位行家,請不妨下場來玩玩!"一連招呼了三遍,大家面面相覷,始終沒一個下場的。李超在一邊看了,手不禁癢癢起來。一時心盛,便下場了。尼姑笑了笑,合掌行禮,兩人便打在了一起。才一交手,尼姑忽叫停下,說:"這是少林派的拳法。"問李超;"你師傅是誰?"李超起初不肯說,尼姑再三詢問,李超隻得把和尚師傅說了出來。尼姑拱手說:"憨和尚是你師傅嗎?既然這樣,我們不必較量了,我甘拜下風!"李超再三要求和她比試,尼姑堅決不肯。眾人在一邊慫恿二人,尼姑才說:"你既然是憨和尚老師的弟子,那我們都是一路上的人,不妨玩玩。但點到為是,你我明白就行了。"李超答應下,心裏卻輕視尼姑生得文弱;加上他年輕氣盛,好勝心強,一心要打敗尼姑,以博得個不敗的名聲。于是,兩人重新打在了一起。剛一會兒,尼姑忽然住手不打了。李超不解地詢問緣故,尼姑隻是笑著,也不說話。李超以為她膽怯了,非要和她比到底不可,尼姑才又動手。一會兒,李超飛起一腳向尼姑踢去;尼姑並攏五指,手掌像利刃一樣,往下輕削李超的小腿。李超隻覺膝蓋下一陣巨痛,像被刀斧砍中了一般,一下子摔倒在地,再也爬不起來。尼姑笑著謝罪說:"太冒犯您了,請不要見怪!"李超被人背了回去,養了一個多月才好。

過了一年多,師傅來看他,李超便向師傅講述了這件往事。和尚聽了大驚說:"你也太魯莽了!惹她幹什麽!幸虧你先把我的名字告訴了她,不然,你的腿早就斷了!"

作者簡介

蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕于寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關于農業、醫葯等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種。

相關詞條

相關搜尋

其它詞條