梵文

梵文

梵文為印度雅利安語的早期名稱。印度教經典《吠陀經》即用梵文寫成,其文法和發音均被當作一種宗教禮儀而分毫不差地儲存下來。

19世紀時梵語成為重構印歐諸語言的關鍵語種。

  • 中文名稱
    梵文
  • 外文名稱
    Sanskrit
  • 語支
    印度雅利安語支
  • 使用國
    佛教的經典語言和印度的古典語言

​字母

梵天創造了梵文字母及所有婆羅米系統字母,梵天創造梵文字母的事在中國古代文獻中也能找到相同的記載。

梵文

一、唐玄奘《大唐西域記》卷二說:"詳其文字,梵天所製,原始垂則,四十七言"(47個字母)。"

二、唐代西明寺道世法師(?~683)在其名作《法苑珠林》中就有這樣的記載:"昔造書之主,凡有三人。長名曰梵,其書右行;次曰佉盧,其書左行;少者蒼頡,其書下行。"(《大正藏》第53冊,351頁中、下)

拼寫規則

以最流行的天城體為例

梵文從十二世紀開始使用天城體字母,每個輔音字母都含固定的短母音a音,輔音與其它母音拼寫的時候,將母音符號分別寫在字母的前面、後面、上面或者是下面。

表示純輔音、鼻音或呼氣音的時候使用符號表示。

當母音出現在單詞前面的時候使用獨立的母音字母

每個梵文字母頂部都有一條橫線,拼寫的時候把字母連在一起。

輔音字母

在梵文裏,如果有兩個以上的連續的輔音出現,就用半個輔音字母或者是輔音字母的其中一部分緊密結合在一起,組成輔音串字母,輔音串字母的輔音數目是兩個起五個止,輔音串字母一般可以將包含的輔音辨別出來,但有的輔音串字母辨別困難,必須要強記,梵文一共有一千多個輔音串字母,輔音串字母是學習梵文拼寫的主要難點。

名詞格數

梵文中的名詞有八種格:(梵文稱第一格至第七格, 最後為呼格,其順序是固定的。)

第一

主格

Nominative

第二

賓格

Accusative

第三

用格

Instrumental

第四

與格

Dative

第五

來格

Ablative

第六

屬格

Genetive

第七

位格

Locative

其中除用(工具)格外,其他七格都和拉丁文中的格對應,用法也相似,而工具格則可以在俄語中找到同類。

梵文中的名詞也有數的變化,除了單數(Singular)和復數(Plural),還有一種數叫做雙數(Dual),用來指"兩個"人或事物。

于是8種格×3種數,每個名詞就有24種變化。

比方說一個名詞(shiva),這隻是個基礎詞,其他的變化如下(以[單數]為例):

主格:(shivah)

賓格:(shivam)

用格:(shivean)

與格:(shivāya)

來格:(shivāt)

屬格:(shivasya)

位格:(shive)

呼格:(shiva)

陽性名詞 "佛" buddha 字(一般陽性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

buddhaḥ

buddhau

buddhāḥ

賓格

buddham

buddhau

buddhān

用格

buddhena

buddhābhyām

buddhaiḥ

與格

buddhāya

buddhābhyām

buddhebhyaḥ

來格

buddhāt

buddhābhyām

buddhebhyaḥ

屬格

buddhasya

buddhayoḥ

buddhānām

位格

buddhe

buddhayoḥ

buddhesu

呼格

he buddha

he buddhau

he buddhāḥ

中性名詞"水果" phalaṃ 字(一般中性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

phalam

phale

phalāni

賓格

phalam

phale

phalāni

用格

phalena

phalābhyām

phalaih

與格

phalāya

phalābhyām

phalebhyaḥ

來格

phalāt

phalābhyām

phalebhyaḥ

屬格

phalasya

phalayoḥ

phalānām

位格

phale

phalayoḥ

phaleṣu

呼格

he phala

he phale

he phalāni

陰性名詞"光明" prabhā 字(一般陰性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

prabhā

prabhe

prabhāḥ

賓格

prabhām

prabhe

prabhāḥ

用格

prabhayā

prabhābhyām

prabhābhiḥ

與格

prabhāyai

prabhābhyām

prabhābhyaḥ

來格

prabhāyāḥ

prabhābhyām

prabhābhyaḥ

屬格

prabhāyāḥ

prabhayoḥ

prabhāṇām

位格

prabhāyām

prabhayoḥ

prabhāṣu

呼格

he prabhe

he prabhe

he prabhāḥ

陽性名詞"聖人、寂靜修士" muni (即以i結尾的陽性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

muniḥ

munī

munayaḥ

賓格

munim

munī

munīn

用格

muninā

munibhyām

munibhiḥ

與格

munaye

munibhyām

munibhyaḥ

來格

muneḥ

munibhyām

munibhyaḥ

屬格

muneḥ

munyoḥ

munīnām

位格

munau

munyoḥ

munisu

呼格

he mune

he munī

he munayaḥ

陰性名詞"思想、聰明" mati (即以i結尾的陰性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

matiḥ

matī

matayaḥ

賓格

matim

matī

matīḥ

用格

matyā

matibhyām

matibhiḥ

與格

matyai

matibhyām

matibhyaḥ

來格

matyāḥ

matibhyām

matibhyaḥ

屬格

matyāḥ

matyoḥ

matīnām

位格

matyām

matyoḥ

matiṣu

呼格

he mate

he matī

he matayaḥ

陽性名詞"父親" pitṛ(以ṛ結尾的陽性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

pitā

pitarau

pitaraḥ

賓格

pitaram

pitarau

pitṝn

用格

pitrā

pitṛbhyām

pitṛbhiḥ

與格

pitre

pitṛbhyām

pitṛbhyaḥ

來格

pituḥ

pitṛbhyām

pitṛbhyaḥ

屬格

pituḥ

pitroḥ

pitṝṇām

位格

pitari

pitroḥ

pitṛṣu

呼格

he pitaḥ

he pitarau

he pitaraḥ

陰性名詞"母親"mātṛ(以ṛ結尾的陰性名詞)的三種數、八個格的變化形式如下:

單數

雙數

復數

主格

mātā

mātarau

mātaraḥ

賓格

mātaram

mātarau

mātṝḥ

用格

mātrā

mātṛbhyām

mātṛbhiḥ

與格

mātre

mātṛbhyām

mātṛbhyah

來格

mātuḥ

mātṛbhyām

mātṛbhyah

屬格

mātuḥ

mātroḥ

mātṝṇām

位格

mātari

mātroḥ

mātṛṣu

呼格

he mātaḥ

he mātarau

he mātaraḥ

作用

最具代表性的梵文字母有三種,悉曇體、蘭札體、及最為流行最為世人所知的天城體,天城體字母因為有悠久拼寫梵文的歷史且在當今印度其使用範圍有持續擴張之勢,所以被當代世界人民稱為梵文字母。天城體字母是得到印度佛教界及國際公認書寫梵文的標準字母。根據文獻記載,梵文字母是由創造宇宙之神"大梵天"所創。梵天,即中國人俗稱的"四面佛",或稱"大梵天王"一說辯才天創造天城文字母。梵文字母中的每個字母代表了一種力量源泉,在印度人們修煉"瑜珈"的時候也常常冥想著梵文字母,中國梵文專家"錢文忠" 更用梵文抄寫"心經"。念佛教"真言" 的時候要求發音正確,因為梵文單詞拼寫和讀音絕對規則,用梵文字母拼寫的真言,既能做到即說即所寫,又能保持真言的純正的梵文語音,所以用梵文字母拼寫真言是念真言人士的最佳選擇,印度文字歷史,梵天製定的書寫格式是,自左向右,橫向書寫,詞與詞之間不留空格,一句話從頭到尾連續不斷的拼寫。所以古代書寫梵文及抄寫印度神聖的《吠陀》等文獻的時候,詞與詞之間是沒有空格隔開的,直到近代,正統的"梵文"和"印地文"詞與詞之間也是沒有空格隔開的,自從現代西方書寫格式傳入印度後,印度開始模仿西方的格式,詞與詞之間才用空格隔開,這破壞了梵天所製定的書寫格式,在一定程度上減弱了梵文字母的法力

梵文現狀

梵文在印度和尼泊爾並沒有滅絕,梵文及梵語是現今印度23種官方文字及官方語言之一,直至二十世紀初梵文還是尼泊爾的官方語言之一,梵文是印度和尼泊爾"佛教界"和"印度教"高級僧侶的交流語言,在印度有數份用梵文出版的報章和雜志,1991年印度普查結果以梵語作為母語的人口有49,736 人,1961年印度普查結果以梵語作為第二語言的有194,433人。

悉曇體概述

現在,在學校,佛學院中教授的梵文大多為天城文,並非古悉曇梵文,今天也隻有在日本高野山,才能學到完整的古悉曇梵文。

但隨著後來,中國發生歷史事件,導致梵文悉曇體逐漸消亡,而日本空海法師卻從青龍寺惠果大師那裏繼承了悉曇梵文,故帶回日本。由于古代天皇將東密高野山的內容視為國寶,所以就是日本民間都沒有流傳,隻有在貴族中才能學習到,至今高野山的完整悉曇梵字,也隻有親去那裏學習過的人才能全部掌握。故請諸君明鑒,不要因為缺少對這種梵文的認知或者聽某些學者的觀點就誤認其是錯誤的字型,要知道在梵文歷史中,比起天城體,悉曇體無疑要早的多的多,都有歷史文獻為證。如果悉曇梵文是錯誤的,那請問玄奘大師從印度帶回來的是什麽?如果是錯誤的,玄奘大師如何翻譯出如此浩瀚的經典?所以當明白,梵文也分舊式和新式,現在大家使用新式卻不能因此而忘記舊有的梵文所作的貢獻!

悉曇梵字,也是梵文重要的組成部分,佛教中用來觀想,大多用的都是悉曇梵字,在日本東密的總本山高野山,就流傳著世界上最為標準的悉曇梵文,從唐代唐密傳入日本,至今依然留傳著,屬于最古老的悉曇梵字!

悉曇梵語siddham 或 siddhām。又作悉旦、悉談、肆曇、七旦、七曇。意譯作成就、成就吉祥。即指一種梵字字母,乃記錄梵語所用書體之一。在梵字字母表或綴字法十八章之始所揭出之歸敬句中,意表'令成就'之梵語,記為悉曇或悉地羅窣睹(梵siddhirastu )。于是'悉曇'成為字母之總稱,'悉地羅窣睹'為'悉曇章'之意義。又悉曇轉為總稱有關印度之聲字;亦與'聲明'、'毗伽羅論'同義。

西元第七世紀以前,悉曇文字業已盛行于印度,我國于南北朝時,悉曇文字經由譯經者傳入,並被國人接納學習;唐代有義凈之《梵語千字文》、智廣之《悉曇字記》、一行之《字母表》各一卷等著作。約于奈良朝以前傳至日本。在我國,梵字之書體及字母稱作悉曇,而稱梵語文法、語句解釋等為梵音或梵語,以此加以區別。但日人除了稱梵字之書體為悉曇外,更廣泛地包含梵語書法、讀法、文法等。

苑鹹'三點成伊'的話,和現在所傳悉曇梵字相合。印度字型有種種變化。西元四世紀時,所謂笈多(Gupta)派的字型漸漸流行。是一種銳角型、首楔而尾尖的字型。日本法隆寺所藏貝葉兩片──《心經》和《尊勝陀羅尼》(六世紀物),跟佛陀伽耶的碑文(六世紀末)都是這種字。中國相傳的悉曇字型,也屬于這一系。到了七世紀時,所謂Nagari字型開始出現,十世紀以後大為盛行,一直到今天。字型和笈多系頗有不同,並且字母上部都畫一道橫線。現在的梵文字母還是如此。因此悉曇體也是有其歷史淵源的,並非憑空捏造。

悉曇"Siddham"

就是"有所成就""悉地所有吉祥成就"的意思、"吉祥、圓滿一切成就"的意思、"悉地成就"是至高無上的圓滿境界。

大日經疏十二曰:"悉地是真言妙果,為此果故而修因行故,此中成就者是作業成就"大日經供養法疏上曰:"悉地者成就,亦雲成菩提"大日經義釋五曰:"當得成就一切悉地"

也是古代經典所用的語言文字,是漢譯佛典的根本原文。

唐朝初期稱傳入中國,原始藏經文中的梵文字母為'悉曇',稱梵語的文法及語義等為梵文或梵語,後來泛稱梵字,而與其相關的學問皆稱為'悉曇'。這種習稱在宋朝以後逐漸不用了。也因後來從印度傳入的"天城體文"與"原悉曇文"有相當大差異,因此稱新來自印度的文字為"梵字"或"天竺字",而原來唐朝時代經文所使用的文字仍稱為'悉曇'。

大正藏

【大正藏】中所匯集的悉曇古文體部分,多為真言密咒。正是"悉曇資訊網站"所致力于恢復弘揚的法之根源。將陸續傳介'原悉曇古文密咒'的獨特念誦法,以為當今修學大眾得利之勝緣。能見聞得此失傳已久,難遭難遇的'原悉曇古文密咒'實為眾生之福緣。恭敬珍惜、護持推廣、贊頌弘揚、自得法益功不唐捐。

悉曇緒論

研究資料來源:依據日本【大正新修大藏經】密教部中的悉曇古文字型咒語。在全世界研究佛教的學者,大多以此【大正藏】為參考引用之源。大正藏中自第十八卷至二十一卷,共收573部密教經典,約有110部中收有悉曇文的經、咒資料。

僅學習過現代梵文天城體(Deva-Nagari)的人,見到【大正藏】中的梵文悉曇(Siddham)時,大約僅可猜出少許幾個字,但大部分還是看不懂。現代人所稱的梵文經咒,並非全指悉曇。

悉曇和梵文的概略認知:

時代分類

以廣泛的角度來看,印度河谷文明時期(約在西元前2500 年至1800年)即有所謂目前史跡所發現最早使用的文字,雖早已隨著該河谷文明消失而失傳,但以資料推測:約在西元前三世紀開始使用的婆羅密(Brahmi)字,是由左向右書寫的字型,也幾乎是印度現用的天城體的來源始祖,當然其中經過許多演進的變化過程。但此時介紹面暫且精縮在:介紹悉曇。目前僅存最古老的資料是有名的:"阿育王碑文",阿育王:(紀元前268~232年)是孔雀王朝第三代國王。王皈依佛教,為向屬民告示信仰佛教和保護佛教,在全國各地設定石刻的詔敕文。梵字是隨著時代、地域、形狀逐漸發生變化。初由單純的線或點構成,到了四世紀的笈多王朝時代,整體呈現曲線,形成優美的字型,由這時代的笈多型字型為基礎,出現五種字型。其中之一就是 (Siddhamatrika),從六世紀左右使用,約于十世紀為界後漸被(Nagari) 型吸收,從而逐漸消失。悉曇文字盛行時約在西元六世紀。目前較為人知的古代資料是日本法隆寺所收藏的貝葉寫本,收有梵文悉曇體的【般若心經】、【佛頂尊勝陀羅尼】、【悉曇五十一字母】。

宗教歷史

佛教傳入中國的時期約在西元前二年,至今已有兩千多年了。中國自後漢時開始譯經,如鳩摩羅什法師(344-413)所譯的【妙法蓮華經】。漢譯佛典最早提及悉曇字母約為義熙十三年(417)譯的【大般泥洹經文字品】,其次是北涼曇無識譯于玄始十年(421)的【大般涅盤經卷八】。在開元三大士:善無畏(637-735)、金剛智(669-741)、不空(705 -774)的純密(日本真言家稱【金剛界胎藏界】兩部大法為純密)時期,所依據的佛經原典皆以悉曇體書寫。尤其在譯到有關陀羅尼與"字母"時,多半會使用梵漢對照,並附列(悉曇文體)。佛經翻譯在玄奘、義凈法師時,中國對悉曇的學習與使用頗為盛行,于是有關研究悉曇的著作在此時期頗多流傳。主要約分為四大類:

悉曇章類:主要述及悉曇字母及其組合方式。

悉曇章解說類:解說悉曇章的內容。

悉曇章類支流:說明悉曇字母有關的各種流派或異體字

梵語語匯解說類:梵漢或漢梵字典。

在悉曇學上必得提及日本對于此影響;約在日本推古十六年(中國隋煬帝大業四年(608年))時,日天皇派遣隋使小野妹子與學問僧等八人赴中國,從而將悉曇文獻、佛經、密教圖像等文獻帶到日本,後存藏于法隆寺。悉曇學在日本不止儲存妥善,甚至于演成一門獨特的學問。尤其對日本天台、真言兩教發展有很大影響。在日本文化史上曾有一段封閉外來文化的時期,因此沒隨著時代朝流演變,才儲存了古體悉曇文,且更致力于悉曇學研究。悉曇在中國晚唐時代後逐漸衰微。

名稱界位

唐朝初期稱梵文字母為悉曇,稱梵語的文法及語義等為梵文或梵語,後來泛稱梵字,甚至于與其相關的學問皆為悉曇。這種習稱在宋朝以後逐漸不用了。在宋朝幾乎都隻用梵字一詞,也因後來從印度傳入的天城體與悉曇有相當差異,因此稱新來自印度的文字為"梵字"或"天竺字",而在原來唐朝使用的文字仍稱為悉曇。在此所引述"悉曇"部分,是指【大正藏】中所匯集的古文體。以上略為簡介悉曇名相由來與流傳時代因緣。

基礎篇

基礎篇

梵字悉曇

撰文:兒玉義隆 中譯:依觀法師

日本悉曇

如果說,梵字悉曇至今隻有日本仍在使用,並不過言。但是,它隻是宗教圈內在使用。真言宗、天台宗、凈土宗、禪宗等無不使用梵字,其使用形態不一,有用于窣塔婆的,或者用于護摩札、交通安全等祈願札的,或用于種子曼荼羅、阿字觀、字輪觀等禮拜對象的,以及用于石塔、石碑、磨崖、幡、華鬘等的。後者為古人所留存的貴重的梵字資料。像這樣,如今在日本仍被活用的梵字,可以說今後都會與佛教一齊留傳。但是,我們對于梵字的來龍去脈,以及傳入日本的途徑,連可說是專門人士的僧侶都未必詳知,因此,本文先就梵字與悉曇的概念稍作說明。

何謂梵字

所謂梵字,是用以表記梵語(Sanskrit)的字型。它是西元前三世紀左右發展于印度的文字。關于梵字的成立,自古以來日本的梵字悉曇學。

既然如此,梵字、梵語中的"梵"又是什麽呢?

據清田寂雲《悉曇學入門》所述,"梵"有如次的解釋:(一)梵指梵天(Brahman)。在印度,梵天、毗紐天、濕婆天特受崇信。梵天為創造萬物之神、毗紐天為維持之神、濕婆天為破壞神。印度人認為文字及語言皆梵天所創。(二)梵指婆羅門(Brahmana)。婆羅門既是宗教者,也是學者,其權威凌駕于王侯之上,是印度的代表者,因此,印度也稱為"婆羅門之國"。婆羅門的訛音為"梵",故梵國的文字、語言稱為梵字、梵語。此二說中,清田先生特別強調第二說,亦即:"梵"指印度的語言。又,從歷史來看又是如何呢?首先,在古代印度的文字中,有所謂的象形文字,但這種文字迄今尚未被解讀出,因此,它與梵字悉曇的關系不明之處仍多。經過很長一段時間後,出現于印度的文字,是在西元前三世紀阿育王的時代。此時所出現的文字有佉盧虱底(Kharosthi)及梵書(Brahmi)二種系統。第一種的佉盧虱底文字,使用于西元前三世紀至西元三世紀間,是一由右向左橫寫的表音文字。但是這種文字後來不再傳承。

第二種的梵書,也稱為梵天之書,是印度諸國所有文字的根源,據傳由西方腓尼基及阿拉姆輸入,是由左向右橫寫的表音文字。以梵書所寫的最古資料,是阿育王法敕文,簡稱阿育王文字,或依其王朝名而稱為孔雀王朝體( Maurya-type )。以此梵書為基本,衍生許多種文字。又,梵書及佉盧虱底,在大乘經典【普曜經】中也有銘記,故就歷史而言,梵字之來源,可求之于梵書中。

梵字

廣義:

印度文字之總稱

狹義:

指梵書

何謂悉曇

悉曇大抵可分為如下二種用法。第一種為書體悉曇,即由梵書衍生的梵字,第二種為語義悉曇,即含有某一意義的語言。

(一)書體悉曇(Siddham)悉曇,是指西元六至九世紀間,以北印度為中心而流行、發展的書體,克實而言,即指悉曇字母型(Siddhamatrka-type)一般稱為悉曇。悉曇文字是由西元四世紀笈多王朝時代的笈多型(Gupta-type)文字發展的,傳至日本的梵字,即以此悉曇字母型為基本,例如:法隆寺貝葉梵本之書體即是。因此,在印度長久的文字歷史過程中,悉曇雖發展自梵書,但其直接的成因,應是笈多型文字。

(二)語義悉曇。悉曇雖是印度歷史上流行的書體之一,但就語義而言,它具有成就、完成的意義。成就、完成,是指它本身即是可單獨發音的文字。也就是說,它是具有母音的文字。"悉曇"此語,自古即有種種不一樣的解釋,今大略整理如次:

一、《悉曇字記》的用法:唐?智廣撰的《悉曇字記》,關于悉曇有如下之記述:"其始曰悉曇,而韻有六。長短兩分,字十有二。將冠下章之首,對聲呼而發韻。聲合韻而字生也。即阿(上聲短呼)阿(平聲長呼)等是也"。據其所述,悉曇指摩多(母音)十二韻。但是另一方面,《悉曇字記》也說,體文(子音)三十五字皆含母音"阿",其自身可單獨發音,因此,摩多體文合稱為"悉曇"。此一見解,逐漸擴大解釋,終將摩多體文之字母,稱為"悉曇"。

此外,《悉曇字記》另有相當于題目的"娜麽娑啰縛社若也悉曇"(Namah Sarva-jnaya Siddham歸依一切智者,成就)。其後才說摩多體文,十八章切繼。從此題目可以看出,"悉曇"可附在摩多體文(字母表),或十八章切繼之前,作為歸敬文之用。

二、《梵字悉曇字母並釋義》的用法弘法大師空海所撰之《梵字悉曇字母並釋義》中,有"悉曇啰窣睹"( Siddham rastu,正確地說是Siddhirastu)的用法,並有如次之解釋:"右四字題目,梵雲悉曇啰窣睹,唐雲成就吉祥章"。

據義凈三藏的《南海寄歸內法傳》所載:古代印度用來讓幼童學習字母表、綴字法(書寫法則)的習字帖前,記有祈求學業成就的歸敬句"悉曇啰窣睹"。此句後來逐漸成為題目,附在字母、綴字法之前,成為祈求其文字成就吉祥之語。(附帶一提,《悉曇字記》的用法是南天相承,《悉曇字母並釋義》的用法是中天相承。"娜麽娑啰縛社若也悉曇"、"悉曇啰窣睹"雖因南天、中天不同的相承而有別,但兩者皆將"悉曇"放在歸敬文中。)

三、《法隆寺貝葉梵本》的用法由遣隋使小野妹子攜至日本的《法隆寺貝葉梵本》,是世界上最古的悉曇資料。此梵本的內容,在〈佛頂尊勝陀羅尼〉、梵本【般若心經】,皆有言及,其後段之末列悉曇字母五十一字。字母的最初系以梵字寫上 Siddham ,其後配列五十一個字母。根據此一用法,"悉曇"可說是字母的總稱。像這樣,對于"悉曇"一語的解釋有相當多種。此外,在梵語學史名著《日本韻學史?研究》(馬淵和夫著)〈第一卷〉中,除揭出古來悉曇學者之說外,又加上他個人的看法。即:(悉曇)附在陀羅尼之前,是含有成就吉祥之意的祝福語。此說與《悉曇藏》諸家所說完全一致。

若是如此,又是祝福什麽成就呢?若是陀羅尼的話,是祈求陀羅尼的效果。就悉曇章而言,恐是章之成立或其學習之成就。…(中略)總之,梵字是一種文字的通稱,悉曇是一個集合的通稱。此一集合是悉曇章等音韻組織的集合。"總而言之,"悉曇"是祈求祝福學業成就的語言,又是具有音韻組織的字母表及悉曇章等集合的通稱。而梵字是指一個個的文字,與悉曇未必同義。此一看法與真言宗的說法是一脈相通的。在真言宗的梵字悉曇書法口傳中,不打命點的字隻是梵字,而不是悉曇文字。

茲將悉曇之用法整理如次:

1"悉曇"有成就、完成之意;因此《悉曇字記》說十二摩多稱為"悉曇"。

2 嚴格的說,悉曇隻是指十二摩多,但體文的三十五字也含有"阿"(a)之韻;因此,包含體文的全部字母,皆稱為"悉曇"。

3悉曇是置于字母表、悉曇章之首的歸敬句中之一語;因此是被用來當作題目的。

4"悉曇"是悉曇章等音韻組織的總稱。

換言之,是字母表、悉曇章等的總稱。

密教解釋

如同前述,"悉曇"有成就、完成之意。此成就、完成一語,在密教的解釋有其更深之一面。

弘法大師空海在《梵字悉曇字母並釋義》中,對悉曇有如次之解釋:

"此是文字者,自然道理之所作也。非如來所作,亦非梵王諸天所作。若雖有能作者,如來不隨喜。諸佛如來以佛眼觀察此法然之文字,即如實而說之利益眾生。梵王等傳受轉教眾生,世人但知彼字相,雖日用而未曾解其字義。如來說彼實義,若隨字相而用之,則世間之文字也,若解實義,則出世間陀羅尼之文字也。"

密教對于將梵字視為隻是用來表記語言的記號的看法,認為是世俗的、淺略的。而稱為悉曇的梵字,能發揮完成、成就之機能,表顯佛作佛行,這是密教立場之深義(字義),將此教示人們,給予利益,因此是陀羅尼(總持)之文字。又,在前述的《梵字悉曇字母並釋義》中,對陀羅尼有如次之解釋:"所謂陀羅尼者,梵語也。唐翻雲總持。總者總攝,持者任持。言于一字中,總攝無量教文,于一法中任持一切法,于一義中攝持一切義,于一聲中攝藏無量功德,故名無盡藏。"

亦即陀羅尼是一字之中含無量教(文字),一法之中有一切法(字相),一義之中攝一切義(字義),一聲之中含有無量之功德(聲)。

像這樣,一一字含一切義,且互具特色,此正與曼荼羅諸尊相同,故以悉曇文字表示諸佛菩薩內證自覺的法門。此稱為種子字,以種子字表現的曼荼羅,稱為種子曼荼羅、法曼荼羅。

總之,在密教中,梵字悉曇是在表顯佛之活動,是信仰禮拜的對象,書寫在種子曼荼羅、窣塔婆、護摩札等的梵字(字形),口誦的真言陀羅尼(字音),用于道場觀、字輪觀等觀法的種子真言之意義(字義)等,極為廣見。亦即在密教強調的身、口、意三密行中,悉曇特別與口密(真言陀羅尼)、意密(道場觀、字輪觀、阿字觀等)有密切關系;因而說悉曇是密教的重要部分並不為過。

(譯自《梵字必攜》)

隨著中國發生的歷史事件,梵文悉曇體逐漸在漢地消亡。而日本空海法師卻從青龍寺惠果大師那裏繼承了悉曇梵文,並帶回日本。由于古代天皇將東密高野山佛學視位國寶,所以悉檀字在日本民間沒有流傳,隻有貴族才子才能夠學到。

拼寫規則

悉曇體每個輔音字母都含固定的短母音a音,輔音與其它母音拼寫的時候,將母音符號分別寫在字母的前面、後面、上面或者是下面。用毛筆書寫,詞與詞之間沒有空格隔空.

表示純輔音、鼻音或呼氣音的時候使用符號表示。

當母音出現在單詞前面的時候使用獨立的母音字母。

悉曇體梵文的輔音串字母

在梵文裏,如果有兩個以上的連續的輔音出現,就用半個輔音字母或者是輔音字母的其中一部分緊密結合在一起,組成輔音串字母,輔音串字母的輔音數目是兩個起五個止,輔音串字母一般可以將包含的輔音辨別出來,但有的輔音串字母辨別困難,必須要強記,悉曇體梵文梵文一共有一千多個輔音串字母,輔音串字母是學習梵文拼寫的主要難點。

進階篇

簡易學梵字進階篇1-20簡易學梵字進階篇1-20 簡易學梵字進階篇21-40簡易學梵字進階篇21-40 簡易學梵字進階篇41-60簡易學梵字進階篇41-60

藏語影響

許多漢語和藏語的辭匯,從梵文佛經直接音譯過來。例如"剎那"、"菩薩"等。 由于梵語語音的研究,引發了中國隋唐以來對中文音韻的研究,漢語語音記錄方法--反切--亦是由梵語的音母與韻母的分析方法所衍生的。

通過梵文音來了解漢字音,是漢語音韻研究方法的一種。

梵文歌手

薩頂頂,畢業于解放軍藝術學院首屆通俗唱法大學部,有著深厚扎實的學院派背景,作為一個歌手,她擁有一副令所有人驚羨的獨特嗓音。極強的辨識度,絲絲融合的表現力,獨一無二的演繹方式,獨一無二的風格,電音舞曲,中國古典民族文化,中國民族特有樂器,東方獨特神秘主義舞蹈,講話般樸素的民族原生態演繹。

薩頂頂善梵文歌曲薩頂頂善梵文歌曲

蟄伏四年,遊歷各國採風,足跡遍布歐亞大陸,為她的音樂創作汲取充足的養分。其中,西藏、印度之行更讓她與藏傳佛教結下不解之緣。

相關詞條

相關搜尋

其它詞條