拉丁語

拉丁語

拉丁語(Lingua Latīna)屬于印歐語系義大利語族,目前使用在梵蒂岡。拉丁語開始是台伯河岸的一個小村庄的方言,在歷史的長河中傳播到世界大部分地區。在中世紀,拉丁語是國際交流的媒介語,也是科學、哲學和神學的語言。拉丁文字和拉丁辭彙是人類共有的語言資源。語言學家印歐語系中的拉丁語歸為K類語言 。

  • 中文名稱
    拉丁語
  • 外文名稱
    拉丁語:Lingua Latīna
  • 語系
    印歐語系
  • 文字
     拉丁字母  
  • 使用國家地區
    羅馬共和國、梵蒂岡 等
  • 作為官方語言
     梵蒂岡

簡介

拉丁語在一定程度上缺乏希臘語的多樣性和彈性,這可能反映了羅馬人講求實際的民族性格。比起文學創作的多樣和靈活,羅馬人更關心政府和帝國的發展與擴張,對推測和詩意的想象不感興趣。但是,即便在這種情況下,在眾多古典時期大師們的筆下,拉丁語依然是堪與世界上其他任何內涵豐富語言媲美的文學、詩歌的語言。

拉丁語與希臘語同為影響歐美學術與宗教最深的語言。在中世紀,拉丁語是當時歐洲不同國家交流的媒介語,也是研究科學、哲學和神學所必須的語言。直到近代,通曉拉丁語還是研究任何人文學科教育的前提條件;直到20世紀,拉丁語的作用才逐漸衰落下去,重點轉移到對當今語言的研究。

產生

拉丁語(Latinitas)最初是義大利半島中部西海岸拉丁部族的語言,和奧斯克·翁布利語同屬古代印歐語系義大利克語族。由于羅馬帝國的強盛,羅馬人的拉丁語逐漸在並存的諸方言中取得了優勢 。公元前5世紀初成為羅馬共和國的官方語言 。在羅馬帝國全盛時期,隨著羅馬人軍事和政治勢力的擴張,拉丁語作為行政語言傳播到西地中海的島嶼、伊比利亞半島和高盧(今法國),直至多瑙河流域的達齊亞(今羅馬尼亞),成為當時帝國核心地區使用的語言 。拉丁語是教會的官方語言,4世紀的接近民間語的《聖經》拉丁文譯本是最具權威的教科書,因此5~15世紀 ,拉丁語是教會統治下的宗教、文化和行政的語言,又是西歐各民族間的交際語言,稱為中古拉丁語 。同時,書面拉丁語和民間通俗拉丁語的差別越來越大。由于中古拉丁語在一定程度上已脫離了古典拉丁語,它在文藝復興時期的拉丁語作家看來不夠規範和純潔。後者的拉丁語以古典拉丁作家為範式,稱作新拉丁語。

古羅馬的語言拉丁語,是現代羅曼語的祖先。拉丁語開始是台伯河岸的一個小村庄的方言,在歷史的長河中傳播到世界大部分地區。在中世紀,拉丁語是國際交流的媒介語,也是科學、哲學和神學的語言。直到近代,通曉拉丁語,還曾是任何文科教育必不可少的前提條件;隻有到了上世紀初,拉丁語的作用才逐漸衰落下去,重點挪到對活著的語言的研究。羅馬天主教傳統上用拉丁語作為正式語言和禮拜儀式用的語言。

傳播

約在公元前一千年,從北方不斷涌來的移民把拉丁語帶到義大利半島。在以後的幾百年中,羅馬出現了,並居于突出地位,羅馬的拉丁語成為新興的羅馬帝國的標準語。和古典拉丁語同時存在的,有一種口語方言,羅馬軍隊把這種方言帶到整個帝國。它完全取代了義大利在羅馬帝國出現前就有了的語言以及高盧語和西班牙語,並且,在五世紀瓜分羅馬帝國的野蠻人也樂于接受這種語言。進一步分化的結果,導致現代羅曼語諸語言的出現,它們是:義大利語,法語,西班牙語,葡萄牙語和羅馬尼亞語。

概況

拉丁語(或稱羅馬語)的字母表,是在公元前七世紀創製的,它以依特拉斯坎(Etruscan)字母為基礎,依特拉斯坎字母又來源于希臘語。在原來的二十六個依特拉斯坎字母中

拉丁語拉丁語

  拉丁語

,羅馬人採用了二十一個。原來的拉丁語字母是:A、B、C(代表g和k)、D、E、F、x(希臘語的zeta)、H、I(代表i和j)、K、M、N、O、P、Q、R(雖然在一段長時間內寫成P)、S、T、V(代表u、v和w)、X。後來,希臘字母x廢棄不用,代之以一個新字母G。在公元前一世紀希臘被征服後,採用了當時通行的希臘字母Y和Z,把它們放在字母表的末尾。這樣,新的拉丁語字母包含二十三個字母。直到中世紀才加上J(區別于I)和字母U和W(區別于V)。

拉丁語在某種程度上缺乏希臘語的多樣性和彈性,這也許反映出羅馬人講求實際的性格。羅馬人更關心政府和帝國,而對猜測的想法和詩意的想象不感興趣。但是,在古典時期的大師們的手中,拉丁語是堪與世界上任何文學、詩歌媲美的文學、詩歌的語言。

歷史

拉丁語屬于印歐語系義大利語族拉丁-法利希語支,原本是義大利中部拉提姆地區(Latium,義大利語為Lazio)的方言,

拉提姆地方拉提姆地方

拉提姆地方

後來則因為發源于此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳于帝國境內,並定拉丁文官方語言。而基督教普遍流傳于歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教以拉丁語為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。雖然隻有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的辭彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。

羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為"古典拉丁語"(Classic Latin),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為"通俗拉丁語"(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些"羅曼語族"(Romance),包括中部羅曼語:法語(French)、義大利語(Italian)、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalonia);西部羅曼語:西班牙語(Spanish)、葡萄牙語(Portuguese);與東部羅曼語:羅馬尼亞語(Romanian)。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱"拉丁美洲"(Latin America)。羅曼語和拉丁語的區別在于,羅曼語都失去了很多單詞的文法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。

梵蒂岡梵蒂岡

梵蒂岡

發展

歐洲文藝復興時期以後,各民族語言代替了拉丁語,但在學術領域裏拉丁語仍有它的地位。現代天主教會沿用拉丁語為第一官方語言,在教堂儀式中使用拉丁語一直到1963年。古代拉丁文化是直接繼承希臘文化的。通過拉丁語,希臘語中的豐富蘊藏傳到了近代歐洲。從拉丁語中派生出葡萄牙語、西班牙語、法語、義大利語羅馬尼亞語等近代語言。

名稱

拉丁語的中文名稱在明、清朝的文獻中曾有40多種異譯,如"大西字"、"紅毛字"、"番字"、"喇提諾"、"臘底諾"、"辣第諾"、"拉替努"、"賴丁"、"羅典"等。

地位

在英語中,"I"(我[主格])、"me"(我[賓格])、"is"(是)、"mother"(母親)、"brother"(兄弟)、"ten"(十)這些詞實際上是以某種方式被歐洲人和亞洲人已經說了上千年的詞。目前為止,並不清楚這些詞到底有多麽古老。雖然它們的拼寫和發音因時空的差異而有所不同,但這些人類思想符號的基本要素卻能夠越過這樣的時空跨度,一直留存到今天。從下面這個簡表就可以看出這一點。

梵語

希臘語

拉丁語

盎格魯-撒克遜語

古愛爾蘭語

立陶宛語

俄語

英語

中文對照

aham

egō

ego

ic

я (ja)

I

我(主格)

memanèменя (menja)me我(賓格)

asti

esti

est

is

is

esti

есть (jest')

is

是(第三人稱單數)

mātar-

mētēr

māter

mōdor

máthir

motė

мать (mat')

mother

母親

bhrātar-

phrātēr

frāter

brōðor

bráthir

broterėlis

брат (brat)

brother

兄弟

daśam

deka

decem

tīen

deich

dešimitis

десять (desjat')

ten

表中的這些"同源語"相互之間是有關聯的。然而在它們當中,除英語是從盎格魯-撒克遜語派生出來的以外,沒有任何一種語言是直接從另一種語言派生出來的。其他語言都可以回溯到一種共同的祖語。這種語言現已消亡,但根據留存下來的語言證據,可以推斷它的存在。所有這些"親戚語言"或同源語的源始語(現己消亡)一般稱為原始印歐語,因為它的派生語既出現在印度附近(梵語、伊朗語),也出現在歐洲(希臘語、拉丁語、日耳曼語凱爾特語斯拉夫語、波羅的語)。據文獻考證,這些語言中最古老的是梵語、伊朗語、希臘語和拉丁語,這些文獻均可追溯到公元前。

英語是從與拉丁語同源的盎格魯撒克遜語中派生出來的。盎格魯撒克遜語早先從拉丁語中借用過一些辭彙。公元7世紀時,又有更多的拉丁詞被吸收進來,這主要是由于坎特伯雷的聖奧古斯丁(不是那個著名的希波的聖奧古斯丁)著作的影響,他曾受教皇格列高利差遣,力圖使盎格魯人皈依基督教。在征服者威廉于1066年統治英格蘭之後,諾曼法語成為上流語言,盎格魯-撒克遜語被看作是戰敗者和農奴講的劣等語言。盎格魯-撒克遜語不再是文學語言,而是成了日常生活中的土話。然而,又過了大約兩個世紀,隨著諾曼人的後裔最終與當地英國人融合,盎格魯-撒克遜語又重新得到了肯定。但是由于自身的貧乏,它在成為文學語言之前,不得不在文學、思想和文化上借用數百個法語詞。到了13、14世紀,隨著這種借用的不斷增多,中古英語慢慢發展出來,其代表人物便是于1400年去世的傑弗裏·喬叟。除了這些含有拉丁詞根的法語詞被吸收進來,還有一些詞是直接從拉丁語借過來的。到了16、17世紀,文藝復興重新喚起了人們對于古典作品的興趣,從而使這一過程得到加強。從那以後,拉丁語一直是許多新詞特別是科學語匯的來源。

英語中由拉丁語派生辭彙舉例

英語

中文對照

拉丁語同源詞

英語派生詞

中文對照

mother

母親

māter

maternal

母親的;母性的

two

duo

dual,duel

雙的;雙倍的;雙重的

tooth

牙齒

dēns,詞幹dent-

dental

牙齒的;牙科的

foot

腳(單數)

pēs,詞幹ped-

pedal

踏板

heart

心髒

cor,詞幹cord-

cordial

衷心的;真摯的

bear

負擔、生(小孩)

ferō

fertile

肥沃的、多產的

既然英語經由盎格魯-撒克遜語而與拉丁語同源而且英語從拉丁語中直接或間接地借用了許多辭彙,所以很容易用英語的辭彙來說明同源和派生現象。例如,"brother"(兄弟)一詞與拉丁詞"frāter"(兄弟)同源,而"fraternal"(兄弟的)顯然是由"frāter"派生出來的。

特點

拉丁文字和拉丁辭彙是人類共有的語言資源。語言學家把印歐語系中的拉丁語歸為K類語言 。拉丁語的重音有一定的規則:如果倒數第二個音節是長音,重音就落在這個音節上,否則落在倒數第三個音節上。文法上不用冠詞,名詞有豐富的形態變化,保留了印歐語的呼格,但把印歐語真正的離格、工具格和大部分方位格歸並成一個離格。動詞的形態變化復雜,但比希臘語簡單。由于動詞有人稱的變化,句子中的人稱代詞主語往往省略。還有異相動詞,如loquor( 我講 ),形式上是被動語態 ,意義上卻是主動的;有獨特的動形詞,可作為分詞和形容詞使用。句子的詞序比較自由、靈活。辭彙上基本是來自印歐語的直接繼承詞,但也有許多來自其他語言的借詞

拉丁文字拉丁文字

拉丁文字

拉丁語是個綜合語,復雜的屈折變化體系構成了拉丁語文法的主要部分。這些變化通常使用在詞尾增加尾碼構成(外部屈折)或者變化詞幹的輔音或母音(內部屈折)。對于名詞、形容詞代詞,這種變化叫做"變格"(declinatio),對于動詞,叫做"變位"(coniugatio)。

詞性

名詞

一般每個名詞都有六個格的區別,更多的可以有七個,少的可能隻有兩個。名詞的七個格是:

"主格"(nominativus,表示主語或表語)

"屬格"(genitivus,表示所有關系,同英語的所有格)

"與格"(dativus,表示間接賓語或者其他間接文法意義)

"賓格"(accusativus,表示直接賓語,也叫受格或對格)

"奪格"(ablativus,與一些前置詞連用,或者獨用以表示工具、手段)

"呼格"(vocativus,用于對某人稱呼)

"方位格"(locativus,用于一些特定的詞來表示方位)

因為格變化已經表達了拉丁語的名詞與動詞之間的文法關系,所以拉丁語的詞序高度自由,不遵守主-謂-賓的格式。 例如:父親愛兒子,這句話在中文、英文、法文裏,都隻能有一種語序,即主語-謂語-賓語。 但在拉丁文裏,有六種語序,分別是:

Pater amat fīlium.

Pater fīlium amat.

Fīlium amat pater.

Fīlium pater amat.

Amat pater fīlium.

Amat fīlium pater.

以上六句話意思一樣。如果要表達"兒子愛父親",則需要進行格變化。同樣有6種語序表達這句話:"Filius patrem amat.",其他語序從略。

拉丁語名詞有五種變格法,形容詞有兩種變格法,每種變格法用不同的變格方式來區別上述六個格。名詞以單數屬格詞尾確定變格法。

以下列表列示拉丁文的五種變格法:

例詞詞性變格法 :

單數 : 主格 呼格 屬格 與格 賓格 奪格

復數 : 主、呼格 屬格 與、奪格 賓格

puella(女孩) 陰 一 puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās

servus(奴隸) 陽 二 servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs

fīlius(兒子) 陽 二 fīlius fīlī filī filiō fīlium fīliō fīliī fīlōrum fīliīs fīliōs

bellum(戰爭) 中 二 bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellōrum bellīs bella

pater(父親) 陽 三 pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs

flūmen(河) 中 三 flūmen flūmen flūminis flūminī flūmen flūmine flūmina flūminum flūminibus flūmina

urbs(城市) 陰 三 urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs

mare(海) 中 三 mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria

manus(手) 陰 四 manus manus manūs manuī manum manū manūs manuum manibus manūs

cornū(角) 中 四 cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua

diēs(天) 陽 五 diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs

spēs(希望) 陰 五 spēs spēs speī speī spem spē spēs spērum spēbus spēs

動詞

動詞有人稱、數、時態、語氣(直陳、虛擬、命令)和態(主動、被動)的區別。 拉丁語動詞有四種不同的變位法,另外還包括一些不規則動詞。大部分規則的動詞,以它們的不定式詞尾來區分它們的變位法:第一變位法的不定式結尾是"-āre",第二變位法是"-ēre",第三變位法是"-ere",第四變位法是"-īre"。

茲舉一例,演示拉丁語動詞的變位:

amō,amāre,amāvī,amātus:愛 (屬于第一變位法)

主動態直陳式

Present: amō amās amat amāmus amātis amant

Imperfect: amābam amābās amābat amābāmus amābātis amābant

Future: amābō amābis amābit amābimus amābitis amābunt

Perfect: amāvī amāvistī amāvit amāvimus amāvistis amāvērunt

Pluperfect: amāveram amāverās amāverat amāverāmus amāverātis amāverant

Future Perfect: amāverō amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint

主動態虛擬式

Present: amem amēs amet amēmus amētis ament

Imperfect: amārem amārēs amāret amārēmus amārētis amārent

Perfect: amāverim amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint

Pluperfect: amāvissem amāvissēs amāvisset amāvissēmus amāvissētisamāvissent

被動態直陳式

Present: amor amāris amātur amāmur amāminī amantur

Imperfect: amābar amābāris amābatur amābāmur amābāminī amābantur

Furture: amābor amāberis amābitur amābimur amābiminī amābuntur

被動態虛擬式 amer amēris amētur amēmur amēminī amentur

amārer amārēris amārētur amārēmur amārēminī amārentur

命令式 amā amāte amatōte amantō

不定式 amāre amāvisse

分詞

主動:amāns, amātūrus

被動:amātus, amandus

動名詞:amandum

文法

拉丁語分為古典拉丁語(Latina Classica)和通俗拉丁語(Sermo Vulgaris)。古典拉丁語是古羅馬的官方語言,在愷撒(GaiusIulius Caesar)和西塞羅(Marcus Tullius Cicerō)的時代成熟。拉丁語後來逐漸化分為法語、西班牙語、葡萄牙語、義大利語、羅馬尼亞語等,但同時對沒有聯系的英語也產生了相當大的影響。通俗拉丁語以及拉丁語的語言後裔對古典拉丁語做了很多的修改和簡化,比如古典拉丁語的中性詞在拉丁語的後裔語言中已經不存在了,(羅馬尼亞語除外)。本頁介紹的是古典拉丁語文法。

發音

拉丁語是一種日常口語已經消亡的西方古典語言,今天一般隻作為文獻語言供研究,或由其他語言借入部分辭彙使用,因而所謂拉丁語發音實際是指拉丁文讀音,即今人根據拉丁文書面材料誦讀時的發音。

西塞羅西塞羅

西塞羅

按照個別音位實際發音的不同,可以將拉丁語發音大體分為通用式和仿古式兩種風格。無論採用哪種方式,基本都可以按照"一字母一音"來拼讀,因而大部分拉丁語詞典不會標註國際音標。另外,以英語為母語的人喜歡按照英文的規則拼讀拉丁文,比如將Caesar(凱撒)讀成SEE-zar(北約拼音)。這種英語式的發音風格對母音字母的拼讀相當離譜,嚴肅的學習者正常情況下不會採用。

凱撒凱撒

凱撒

拉丁語的母音有長短之分。在前後其他發音相同的條件下,同一位置上相同音素的長母音和短母音能夠區別意義。大部分母音都是短母音。長母音的出現及其位置,有時有一定規律,但大多數仍需在學習時個別記憶。現代的拉丁語詞典採用兩種變音符號予以標記,即長音符號和短音符號--後者隻在有必要特別標明的母音上使用。古代文獻和現代普通讀物一般不使用變音符號。

拉丁語的詞重音不區別意義,但位置是固定的。單音節詞內部無所謂輕重音。多音節詞的重音位置通常不外乎倒數第二或第三個音節上,而且與音節的長短有關。音節的長短則既與母音的長短有關--含有長母音的音節一定是長音節,又與音節的構成有關--閉音節無論母音長短都是長音節。在一個包含三個或三個音節以上的詞中,倒數第二個音節如果是長母音就讀重音,如果是短母音,重音就移動到倒數第三個音節上。

拉丁語還存在大量語流音變現象,但在今天能看到的文獻中,大部分音變已經反映在了文字拼寫上,隻有少數例外。這種正字法雖然方便了誦讀,但也為掌握拉丁語文法製造了不小的困難。

字母

拉丁字母,也作羅馬字母,為西歐語言(包括英語)所採用的字母系統,是世界上最通行的字母。由于早期的歐洲殖民主義和西方文化的影響,有些使用其它文字的語言如越南語和土耳其語也改用了拉丁字母。很多之前沒有自己文字的語言如馬來語、印尼語和很多原住民語言也使用拉丁字母來記錄自己的語言。拉丁字母主要有以下26個字母:

大寫

A B C D E F G H I J K L M

撒拉爾拉丁文字母圖表撒拉爾拉丁文字母圖表

撒拉爾拉丁文字母圖表

N O P Q R S T U V W X Y Z

小寫

a b c d e f g h i j k l m

n o p q r s t u v w x y z

不過,雖然名稱上叫作拉丁字母,拉丁語其實沒有用J,U,和W這三個字母。

歷史:拉丁字母主要源于伊特魯裏亞字母。根據Hammarström(在Jensen521),B、D、O和X這四個字母應該源自傳入南義大利的希臘字母。

沒有爭議的是這些字母主要源自伊特魯裏亞文化。字母"C"的讀音充分證明了這一點。

使用拉丁字母的國家,深綠色表示為官方文字"F"字源自(digamma),在原來的伊特魯裏亞字母及拉丁字母被用來表示/w/音,而"FH"才是本來用作表示/f/音的字母。後來羅馬人簡化了"FH"成為"F",而這個字母從此就用來表示/f/音。

半母音/w/與/u/、/u:/及/j/與母音/i/、/i:/都採用同一個字母來表示,分別為"V"及"I"。

最初的拉丁字母隻有20個,並沒有"G","Y","Z"。原來的拉丁字母並沒有"U"字,但有一個半母音字母"V";也沒有"W",因為"V"字的本來工作就是今日英語"W"的功用;他們亦沒有"J"字,因為"I"本身可以當作半母音來用。直到11世紀才從"I"中分化出"J",從"V"分化出"U",又從"V"分化出"W"。

關系

英語與拉丁語屬于同語系(印歐語系)不同語族(英語屬于日耳曼語族,而拉丁語屬于羅曼語族),因此文法上不盡相同。英國近代文學家嘗試把拉丁語的文法用于英語,例如強行規定禁止在to和動詞之間使用副詞的法則,並不能成功的套用于日常用語中。雖然如此,還是有超過一半的英語辭彙來源自于拉丁語。很多英語辭彙演變自羅曼諸語,如法語或義大利語等。而這些羅曼諸語又從拉丁語演變而來(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些則是直接由拉丁語演變而來(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些則是未經變化而直接採用(例如:Latin: lārva → English: larva)。由此可見,相當多數的英語辭彙由拉丁語演變而來。另外,有些拉丁語是由希臘語演變而來(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英語採用如此多數的外來語後,確實豐富了原本單調的英語辭彙。

很多人習慣將A-Z稱為"英文字母",事實上,應該稱為"拉丁字母"或"羅馬字母"。因為英語的A-Z二十六個字母是採自于拉丁語的拉丁字母。

以下是一個拉丁語和英語的一些專用名詞的比較列表,展示拉丁語對英語的影響:

英文 英文翻譯拉丁文 拉丁文翻譯

January 一月 Iānus 象征結束和開始的神

February 二月 febris (拉丁語,形容詞,發燒的)(二月是容易感冒的季節)

March 三月 Mars 瑪爾斯,戰神

May 五月 Māia 春天之神

June 六月 Iūnō 神後朱諾;生育和婦女之神

July 七月 Iūlius愷撒的名字(G. Iulius Caesar)

August 八月 Augustus(拉丁語,形容詞,偉大的,augustus,a,um) 奧古斯都,古羅馬王

September 九月 septem "七"

October 十月 octō "八"

November 十一月 novem "九"

December 十二月 decem "十"

Saturday 星期六 Sāturnus薩圖恩,農神

Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星繞太陽最快)

Venus金星Venus維納斯,愛和美麗之神(金色象征美麗)

Mars火星Mars瑪爾斯,戰神(紅色象征血液,血液象征戰爭)

Jupiter木星Iuppiter朱庇特,眾神之王(木星最大)

Saturn土星Sāturnus 薩圖恩,朱庇特的父親(朱庇特擊敗了薩圖恩;木星比土星大)

Neptune海王星Neptūnus 尼普頓,海神(藍色象征海洋)

Pluto冥王星Plūtō 普魯托,冥王(冥王星最遠最黑暗)

Aries牡羊座Ariēs 公羊

Taurus金牛座Taurus 公牛

Gemini雙子座Geminī 雙胞胎

Cancer巨蟹座Cancer 螃蟹

Leo獅子座Leō 獅子

Virgo處女座Virgō 處女

Libra天秤座Lībra 秤

Scorpio天蠍座Scorpiō 蠍子

拉丁文聖經拉丁文聖經

拉丁文聖經

Sagittarius射手座Sagittārius 弓箭手

Capricorn摩羯座Capricornus 上身羊、下身魚的怪物

Aquarius水瓶座Aquārius 裝水的容器

Pisces雙魚座Piscēs 魚[復數]

註:四月"April"和天王星"Uranus"來自希臘神話。

相關詞條

相關搜尋

其它詞條