德裏克·沃爾科特

德裏克·沃爾科特

德裏克·沃爾科特(1930~),德裏克·沃爾科特(DerekWalcott,1930-),生于聖·盧西亞。詩人,劇作家及畫家。出版過戲劇集和多種詩集。被譽為"今日英語文學中最好的詩人"(布羅茨基語)。在聖瑪利大學和西印度的牙買加大學讀過書,畢業後搬到特立尼達島居住,並從此成為藝術評論家,在其作品中,探索和沉思加勒比海的歷史、政治和民俗、風景,有強烈的歷史感。他的詩因"具有偉大的光彩,歷史的視野,獻身多元文化的結果",而獲1992年諾貝爾文學獎。

  • 中文名稱
    德裏克·沃爾科特
  • 外文名稱
    DerekWalcott
  • 國籍
    聖·盧西亞
  • 出生地
    卡斯特裏
  • 出生日期
    1930年
  • 職業
    詩人、畫家
  • 主要成就
    獲1992年諾貝爾文學獎
  • 代表作品
    《在綠夜裏》

基本介紹

聖盧西
德裏克·沃爾科特(1930~),聖露西亞詩人,于1930年出生在聖露西亞的卡斯特裏,當時聖露西亞還是英屬殖民地。祖父母均為非洲奴隸的後裔,父親是波希米亞的一位小有名氣的畫家兼詩人,但在沃爾科特少年時便去世了。他的母親是教師,也是業餘劇作家。長大後,他的母親把他送到當地衛理公會派教徒的一個學校上學。隨後他曾在聖瑪利大學和西印度的牙買加大學讀過書,畢業後搬到特立尼達島居住,並從此成為藝術評論家,後來曾在波士頓大學教授文學課程。

沃爾科特的文學生涯始于18歲時初次發表的25首詩,而真正的展露頭角是他在1962年發表的詩集《在綠夜裏》。他酷愛旅遊,但他的作品中,本土氣息同樣很濃鬱,其中經常融入非洲、亞洲及歐洲的風土人情與文化特色,使得他的詩作語言豐富,文化底蘊深厚,常常帶給人奇異的美感。另有詩集 <海葡萄> 、 <海灘餘生> ,劇作<猴山之夢> 、 <最後的狂歡>等,他于1992年被瑞典文學院授予當年諾貝爾文學桂冠。

被譽為“今日英語文學中最好的詩人”(布羅斯基語)。在其作品中,他探索和沉思加勒比海的歷史、政治和民俗、風景,有強烈的歷史感。他的抒情詩則表現了他對愛情死亡記憶等有恆主題的思索與感受。他形成了“他自己的詩歌領域,獨立于他繼承的任何傳統”——如果考慮到他的背景,他的加勒比海的出生地,他的非洲與歐洲血統。瑞典文學院認為他“忠于三樣東西——他所生活的加勒比海英語和他的非洲祖先。”這種似乎矛盾的關系貫穿在他的詩中。他的史詩則力圖再現現代人尋找精神家園的歷程,被稱之為二十世紀最重要的作品之一。

沃爾科特不僅是一位傑出的詩人,他在戲劇創作上的成就也頗令人矚目。主要的劇作有以英國中世紀歷史傳說為主要情節、表現奴隸獲得新生的歷史劇《亨利·克裏斯朵夫》(1950),通過對探險家哥倫布、征服者雷利、反抗者圖聖和殉難者戈登四位歷史人物的描寫來探索人們對歷史的反應的史詩劇<鑼鼓與色彩> (1958)。此外,還有風格劇<多芬海域> (1954)和道德劇《提金和他的兄弟們》(1958)。前者的主人公是個勇敢的加勒比海老漁民,後者的主人公是個擅長利用自己的智慧作弄人的小人物。七十年代發表的<猴山上的夢> (1971)是沃爾科特的代表作,內容豐富,寓意深刻,具有強烈的象征意義。它通過一個燒炭老人幻想已當上非洲皇帝的故事,展示了當地人民和殖民主義者在政治、文化等領域相互鬥爭又相互依存的歷史發展過程。沃爾科特的其他戲劇作品還有《沙維爾的小醜》(1974)、 <噢,巴比倫!>(1976)、 <回憶> (1977)、 <休戰紀念日> (1978)和《啞劇》(1978)等。其中《噢,巴比倫!》展示了現代世界的墮落,《休戰紀念日》著重剖析了特立尼達中上層人士的性格弱點。 沃爾科特還曾獲得過英國的國際作家獎、史密斯文學獎、美國的麥克阿瑟基金會獎等多項大獎。

主要作品

德裏克·沃爾科特德裏克·沃爾科特

1、 <在綠夜裏>

2、 <放逐及其他>

3、 <海灣及其他>

4、 <猴山之夢>

5、<最後的狂歡>

寫作特點

(圖)加勒比英語文學(圖)加勒比英語文學

加勒比英語文學
沃爾科特的早期詩作大多描寫個人的孤獨和與當地生活習俗的不協調,揭示了多種族社會的矛盾。中近期詩作受英國現代詩人迪倫·托馬斯等人的影響,並吸取了當地民間歌舞的節奏和韻律。詩意象富麗敏感,充滿律動和感性,具有巨大的啓發性。其中<綠色的夜>收錄了詩人一九四九年至一九六年的詩作,是加勒比英語文學的裏程碑;作者運用傳統的詩歌體裁,其中包括十四行詩體,表達了他忠于祖國和人民的強烈的思想感情,其特點是把深邃的理性思考和精湛的藝術技巧融為了一體。 <海葡萄>表明詩人極力沖破歐洲文化傳統的樊籬,走自己獨立的創作道路,開始形成自己獨特的創作風格,詩中不再有早期作品中加勒比環境與歐洲文學的沖突意識。

自傳性長詩<另一種生活>是沃爾科特藝術生命的新起點,他拋棄了短小詩歌中的復雜風格,以新的透視法反思了自己的鄉間生活。一九九年問世的敘事長詩<奧梅洛斯>是沃爾科特的代表作,它長達三百多頁,分六十四章。作品借鏡荷馬史詩<伊利亞特>和<奧德賽>的架構,氣勢宏大地敘述了加勒比地區的文化和風情,描繪了加勒比地區廣闊的社會生活圖景,也反映了加勒比人民在向人類文明邁進過程中的命運和所遇到的挑戰。這部作品被稱為“加勒比的庄嚴史詩”,沃爾科特因而也被譽為“當代荷馬”。

沃爾科特的詩是非洲文化、歐洲文化、加勒比文化以及東方文化等多元文化交融下產生的碩果,是他兼容並蓄、博採眾長的意識和探索開拓、創新獨立精神所取得的成就。詩題材豐富多彩,風格新穎多變,形式厚重,韻律和諧。畫家敏銳的洞察力使他得以真實地描繪自然景物,細致地觀察社會生活,迅捷地捕捉細微感情。感性意象、隱喻的繁富又極大地豐富了他詩歌的表現力。詩的簡潔明晰在一定程度上得益于中國古詩對他的影響。

授獎詞

德裏克·沃爾科特德裏克·沃爾科特

朋友約瑟夫·布羅茲基在分析他的作品時發掘出其中一條線索: 隻是一個愛大海的紅膚黑人

且有著良好的殖民地文化基礎,

荷蘭、黑人和英國血統凝匯一身,

或許是無名小卒,或是整個國度。

<星星蘋果王國>中這幾行詩句使人一目了然:沃爾科特身上不僅融合了母方的黑白血統,而且凝結著父方的黑白血統。詩歌可謂集不同文化之大成,包羅了西印度群島、非洲和歐洲諸種文化。

然而,沃爾科特並不滿足于其作品中多國文化傳統的聯袂合唱或不同創作主題的協奏交響。在他的首卷戲劇集的序文裏,我們讀到又一個十分貼切的沃爾科特詞語:“黑白混血風格”。迥然不同的兩種傳統的雜文孕育了沃爾科特的藝術。其一是他後來也躋身其間的歐洲傳統,從荷馬但丁伊麗莎白時期作家、密爾頓,到奧登和迪倫·托馬斯,這是一種精雕細刻的傳統,大量採用喻意手段,講究聲音與韻律。其二是古老的本土傳統,語言比較簡樸,詩人猶如初降伊甸園的亞當,給各種事物冠以名稱,並體驗話語聲音的形成——正像他在自傳長詩《另一種生活》中所描述的:“註視著母音從木匠的刨舌下卷滾而出/松香般黏稠,花草般香馨……”德裏克·沃爾科特獨有的風格是歐羅巴精湛手法與加勒比原始美感相結合的產物。

但是,沃爾科特並不局限于題材和語言運用方面的兼容並蓄,重要的還在于他的歷史觀。在他的作品中找到另一個線索:“新愛琴傳統”。加勒比海群島可以說是愛琴海群島的轉世再生——希臘的古代文明在加勒比的今日風採中得到自然的體現。這一點在他的近作<奧梅洛斯>中有突出的反映,這首精彩紛呈的敘事詩講述了漁夫阿基裏同他以前的伙伴、現在的計程車司機赫克托為一位漂亮女僕海倫爭風吃醋的故事。在《奧梅洛斯》的氛圍中,我們可以找到荷馬史詩般的格調和主題,以及奧德賽式洶涌澎湃的波濤。

是什麽將古老的聲音帶入今日的加勒比海,是什麽把歷史變為現在?是大海。“大海即歷史”——在這一輝煌詩作中,大海使“巴比倫的凄楚的豎琴聲”傳到了西印度群島,在那裏奴隸製度仍是切膚之痛。

相關詞條

其它詞條