希臘精神

希臘精神

《希臘精神》是漢密爾頓于1930年出版的關于古希臘的一本書,帶有強烈的主觀色彩,言語生動流暢,獲得了學術界很高的評價。她在書中論及了古希臘的精神、藝術、文學、宗教以及當時的生存方式。 全書分為十七章,前四章分析了東西方的差異並提出古希臘獨特的存在--理智與精神的平衡;中間通過對品達、阿裏斯多芬、修昔低德、蘇格拉底等人的分析闡釋了希臘精神的演變;最後兩章對比了古希臘和現代世界的方式。

  • 中文名稱
    希臘精神
  • 外文名稱
  • 出    版
    1930年
  • 章    節
    十七章
  • 人物簡介
    伊迪絲漢密爾頓
  • 作    者
    漢密爾頓

內容簡介

本書講述了希臘精神的各個方面,是了解西方文明源頭的絕佳讀物。

1996年的時候,我想讀點兒希臘和關于希臘的書,就去向我的師友陳嘉映先生請教。他從書櫃的一個角落裏拿出一本舊得發黃、帶著一股酶味兒的小書,推薦給我,說這是他非常喜歡的一本書,過幾年便要拿出來讀一讀。我拿過來一翻,紙有些發脆,書脊也一下裂開了,便笑著說,不是古希臘人印的吧。

作品評價

書雖然舊了,但是作者的觀點卻並不過時。讀完第一章,便覺得非常喜歡。作者的獨到的觀點和優美的語言讀了讓人心潮涌動。讀完之後,覺得理解得不夠透徹,就想到把它翻譯一遍,這樣一則可以加深理解,二則也可以算得上是一種鍛煉,還可以仔細地欣賞作者帶有希臘風格的優美的文風。當時的想法不過是自己譯著玩兒,沒有想到拿來出版,所以譯得不很仔細,遇到難的地方就跳過去了,這樣也直到1997年10月才譯完,以後就放在那裏,沒有再去理會。後來和朋友于奇聊天的時候說起這本書,她問我是否想出版。想了想,覺得我的譯筆雖然粗糙,但不讀原文的讀者大體上還是可以通過我這粗糙的譯文體會到作者深邃的洞察力和不同尋常的思維,也許還能多少領略到作者那種希臘式的思想情緒和那種希臘式的優雅、清晰、簡潔、熱情的筆觸。于是又重新校譯,把沒有翻譯的地方補上,一些引文找來名家的譯文,一時找不到的,就不揣鄙陋,自行譯出。書中的人名和地名多依通用的譯名,有幾個無處可查的,隻好自己音譯,以後查到,再行改正。

圖書作者

人物簡介

伊迪絲漢密爾頓(1867-1963),古典文學家、作家、教育家。1867年8月12日生于德國德累斯頓,父母是美國人。她在印第安納州的福特韋恩長大。伊迪絲漢密爾頓從小就受到了很好的教育,她從母親那裏學會了法語,和家裏的傭人學會了德語。七歲那年,她父親開始教她學習拉丁文,她八歲的時候,又開始教她學習希臘語,從此她對古希臘就著了迷,她閱讀了大量文學著作,但是古希臘和古希臘的詩人給她帶來了最深刻的影響。

相關作品

1932年,她又出版了《羅馬精神》,也同樣獲得了極大的成功。此後,漢密爾頓開始研究傳統文化中的其他領域,並于1936年和1949年分別出版了《以色列的先知》和《事實的見證:基督和他的闡釋者》。她的其他作品包括譯著《希臘戲劇三種》(1937年)、《神話》(1942年)、《希臘鼎盛時期的文學》(1943年)《希臘精神》修訂本(1942年)、《希臘的回響》(1957年)等等。1957年,她以90歲的高齡訪問希臘,並被雅典市政府授予雅典榮譽市民的稱號。伊迪絲漢密爾頓于1963年5月下旬完成了她的最後一部著作《柏拉圖對話集》,一周之後,卒于華盛頓。

人物生平

伊迪絲漢密爾頓十六歲開始上學,1894年她在布萊恩椰爾學院獲得了碩士學位,並獲得了一份獎學金,到歐洲萊比錫大學和慕尼黑大學學習古典文學,成為這兩所大學的第一位女生。起初她發表了幾篇有關古希臘戲劇的文章,獲得了一致好評。1930年,她的《希臘精神》一書出版發行。她這本書寫得生動、流暢,同時又具有很高的學術價值,獲得了讀者和評論界的一致好評。雖然有些當代學者認為她的作品對古典文獻的闡釋具有很強烈的個人色彩,有的論點缺乏根據,但無論在她的生前還是嗣後,她的作品都為一代一代的美國人所傳頌,她清晰的思路和深邃的智慧對幾代美國作家、知識分子、和政治家都產生了深遠的影響。在那裏遊學一年之後,她于1896年回到美國,和幾個志同道合的人一起在巴爾的摩建立了布萊恩椰爾女子預備學校,並擔任校長長達26年。她于1922年退休,開始專註于自己對古典文學的研究和著述。

其它詞條