君之代

君之代

君之代(Kimigayo)日本國歌,原曲由宮內省式部察樂師奧好義譜寫,後又經雅樂師林廣守編曲。

歌詞的白話文翻譯大意為:我皇御統傳千代,一直傳到八千代,直到小石變巨岩,直到巨岩長青苔。

這首歌在1999年以前是傳統意義上的國歌,1999年正式成為日本國歌。

目前NHK教育台會在午夜收播前固定播放《君之代》,NHK綜合台由于大多全天候播出,僅在因檢修設備而午夜收播時才播放《君之代》,播放完畢後會朗讀電視台名稱及呼號

  • 填詞
    古今和歌集
  • 外文名稱
    君が代
  • 譜曲
    林廣守
  • 發行時間
    1999年8月13日
  • 歌曲語言
    日語
  • 中文名稱
    君之代

歷史

日本的國歌“君之代”的詞出自一首古詩。歌詞的大意是:“吾皇盛世兮,千秋萬代;砂礫成岩兮,遍生青苔;長治久安兮,國富民泰。”這首詩源自日本31音節俳句的兩本詩集,即公元10世紀的《古今和歌集》和公元11世紀的《和漢朗詠集》,但詩作者不詳。

君之代

雖然《君之代》一曲的誕生已有百多年歷史,但一直沒有正名為日本國歌,直至1999年,根據日本的《國旗及國歌》法才正式將《君之代》為日本國歌。1999年以前是傳統上的國歌,歌詞是由日本古代一首短歌“わがきみは”經過改寫而成的。“わがきみは”(作者不詳)于公元905年被著名歌人紀貫之(きのつらゆき)等編入日本《古今和歌集》(こきんわかしゅう)。日本國歌曲子短小,總共隻有十一小節,曲調富有濃厚的民族特色。原曲是由宮內省式部察樂師奧好義(おくよしいさ)譜寫的,公元1880年又經雅樂師林廣守(はやしひろもり,1831~1896)編曲。日本國歌的曲譜至今已有一百多年的歷史了。1893年日本文部省規定《君が代》為重大節日必唱的歌曲,後來人們索性稱它為“國歌”。日本國歌就是這樣逐漸形成的。

1999年通過《國旗及國歌之有關法律》(簡稱《國旗國歌法》),《君が代》正式成為公式日本國國歌。

使用

今天在國家法定假日的儀式上及其它喜慶的傳統公共節日和歡迎外國國賓的儀式上都掛國旗和演奏國歌。

此外,許多日本公民在國家法定假日都將國旗掛在他們的前門外。在非正式的場合也演奏國歌君之代的音樂,如有日本隊代表本國出席的國際體育運動會。在許多人都認為是日本國家體育的相撲運動的聯賽上,在頒獎儀式開始前,通常也演奏國歌。

承認國旗太陽旗和國歌"君之代"的廣泛使用已為習慣法所接受,政府在21世紀的前夕,認為在成文法中給它們一個明確的地位是合適的。1999年6月向國會提交了將太陽旗和"君之代"定為國旗和國歌的議案。1999年8月9日,國會通過涉及國旗和國歌的法律。

歌詞

原文

君が代は

千代に八千代に

細石の

巌となりて

苔の生すまで [版本1]

假名標記

きみがよは

ちよにやちよに

さざれいしの

いわおとなりて

こけのむすまで

訓令式羅馬字

ki mi ga— yo— wa

chi yo ni— ya chi yo ni

sa za re i shi no

i wa o to na ri te

ko ke no mu su ma de

香港日治時期官版中譯

皇祚連綿兮久長

萬世不變兮悠長

小石凝結成巖兮

更巖生綠苔之祥

中譯

我皇御統,傳千代

八千代無窮盡

直到細石變巨岩

岩石上長滿蘚苔衣

文言

吾皇盛世兮,

千秋萬代;

砂礫成岩兮,

遍生青苔;

長治久安兮,

國富民泰。

其他版本

版本1

君王你的朝代,一千代

八千代到無盡期,

直到小石變成巨岩,

岩石上長滿蘚苔衣。

版本2

願我皇長治久安,

願我皇千秋萬代,

直至細石變成巨岩,

長出厚厚的青苔    

相關詞條

其它詞條