吉卜林

吉卜林

約瑟夫·魯德亞德·吉卜林(又譯作吉普林或盧亞 吉卜林德·吉卜齡)。吉卜林的作品在20世紀初的世界文壇產生了很大的影響,他本人也在1907年獲得了諾貝爾文學獎。他是第一個英國諾貝爾文學獎得主,也是至今諾貝爾文學獎最年輕的得主。此外,他也曾被授予英國爵士爵位和英國桂冠詩人的頭銜,但都被他放棄了。

  • 中文名稱
    約瑟夫·魯德亞德·吉卜林
  • 外文名稱
    Joseph Rudyard Kipling
  • 國籍
    英國
  • 出生地
    印度孟買
  • 出生日期
    1865年12月30日
  • 逝世日期
    1936年1月18日
  • 職業
    作家、詩人
  • 畢業院校
    聯合服務學院
  • 信仰
    基督教
  • 主要成就
    1907年諾貝爾文學獎
  • 代表作品
    《營房謠》、《七海》、《叢林之書》、《老虎!老虎!》。

個人簡介

  

吉卜林,英國小說家、詩人。出生于印度孟買,父親曾是孟買藝術學校教師,後任拉合爾藝術學校校長和博物館館長。吉卜林6歲時被送往英國,在一家兒童寄養所住了5年,後來他把那裏的可怕情景寫進了《黑羊咩咩》(1888)。接著他又進了一所低劣的寄宿學校,那裏的情況後來被寫進《斯托基公司》(1899)。1882年17歲中學畢業返回印度,父親為他在拉合爾找了份工作,擔任拉合爾市《軍民報》副編輯。他敏銳地觀察印度的風土人情,把見聞寫成小品文和輕快詩,發在他為之工作的報紙上。1889年返回英國,一年之內就被譽為當代最傑出的散文作家之一。1892年結婚後遷居美國,在美期間發表了《消失的光芒》、《勇敢的船長們》(1897)和被認為是兒童讀物的經典著作《基姆》、《叢林之書》和《叢林之書續篇》。後將後兩篇故事集中的8篇毛葛利故事加上1893出版的名為《許多發明》的短篇集中的一片毛葛利故事--《在保護林裏》從三個小說集中抽出來,于1933年編成《毛葛利故事集》。1902年返回英國,定居薩塞克斯郡。該地為他後期的《普克山的帕克》(1906)、《獎賞和仙女》(1910)等作品提供了背景。後來他在南非度過很長時間,和C.羅茲交往,加強了他關于白人使異教黑人開化的使命等帝國主義信念。由于被普遍視為帝國主義侵略分子,在第一次世界大戰後,他作為嚴肅作家的名聲衰落。後來又享有較高的聲譽。T.S.艾略特曾想恢復吉卜林在英國詩壇的聲譽,但他作為詩人的地位將不會很高。

1884年9月,吉卜林發表了他的第一個短篇《百愁門》,從此便不斷發表詩歌和短篇小說。吉卜林早期較出名的有詩集《機關打油詩》(1886)、短篇小說集《山的故事》(1888)和《三個士兵》(1888)等。這些作品風格清新自然,生動展現了印度的風土人情,曾使當時英國讀者耳目一新。

90年代到本世紀初是吉卜林創作鼎盛時期。他的詩集《營房謠》(1892)、《七海》(18

作品集《野獸的烙印》作品集《野獸的烙印》

  作品集《野獸的烙印》

96)以豪邁風趣的筆調謳歌英國軍隊在異國的征戰,為詩人贏得"帝國詩人"的稱號。在小說方面,有著名的短篇小說集《生命的阻力》(1891)和最引人入勝的動物故事《叢林之書》(1894-1895)、長篇小說有《消失的光芒》(1891)和《基姆》(1901)等。《基姆》是作家最後一部以印度為題材的作品,被批評家公認為是吉卜林最出色的長篇小說。此外,作家還創作了著名的童話《供兒童閱讀的平常故事)(1902)和歷史故事集《普克山的帕克》(1906)、《獎賞和仙女》(1910)等。晚年,吉卜林由于失子之痛和疾病纏身,創作上又發生了新的變化,不少作品涉及戰爭創傷、病態心理和瘋狂、死亡的內容。這一時期的作品有短篇小說集《各種各樣的人》(1917)、《借方和貸方》(1926)等。

吉卜林一生共創作了8部詩集,4部長篇小說,21部短篇小說集和歷史故事集,以及大量散文、隨筆、遊記等。他的作品簡潔凝煉,充滿異國情調,尤其在短篇小說方面,是無與倫比的。馬克·吐溫曾熱情洋溢地贊美吉卜林的作品說,"我了解吉卜林的書……它們對于我從來不會變得蒼白,它們保持著繽紛的色彩;它們永遠是新鮮的。"由于吉卜林的"觀察的能力、新穎的想象、雄渾的思想和傑出的敘事才能",于1907年獲得諾貝爾文學獎,成為英國第一位獲此獎的作家。

代表作品

詩集:《機關打油詩》、《營房謠》、《七海》

短篇小說集:《山的故事》、《三個士兵》、《生命的阻力》、《叢林之書》

長篇小說:《消失的光芒》、《基姆》等

評價吉卜林先生

"(當我們)評價吉卜林先生,心情還不足以好奇,也不足以那麽理直氣壯,"T.S.艾略特在1919年如此寫道。安德魯·萊西特在其有關吉卜林生平的傳記近著中指出,拉迪亞德·吉卜林的影響對艾略特當時正在寫作的《荒原》中表露出的"不同的聲音"可說是顯而易見。不過,雖然艾略特頗為欽佩吉卜林的詩文,但也明顯十分反感吉卜林的個性--當時吉卜林聲望仍隆--他是那種危害最大的侵略性的帝國主義的象征。艾略特甚至把吉卜林作品的影響看成是孕育第一次世界大戰的一個重要因素。

八十年過去了,讀完萊西特的這部作品人們對吉卜林的看法感受依然大致與艾略特相同--許多,也許絕大多數吉卜林的作品仍頗有魅力,奇怪地居然不受時間的限製,不過作為一個人,或者他已至少不折不扣地成為人們原本還持懷疑態度的那種最為保守頑固的帝國主義分子。正如萊西特不那麽自信地所言"他的確就是這種類型的人,更有趣的是,他又不是。"

緊跟哈裏·裏基特于去年一月出版的傳記之後,萊西特是第六位吉卜林傳記作家。萊西特的這部傳記遠比裏基特的出色,但充塞著過多的事實及細節,而過于緊密的排字又令人倦乏難以閱讀下去。盡管如此,吉卜林其人其事比之以前的任何一本吉卜林傳記(包括安格斯·威爾遜和馬丁·西摩--史密斯的)更清晰鮮明,還應該認為,更令人不快。

吉卜林迎合了他那個時代的種族歧視。作為在拉合爾(他的英國父母住在此地)初出茅廬的一個不到二十歲記者,吉卜林曾寫道,他發現自己看見"一個褐腿東方人的兒子"穿著大學碩士服時覺得非常"滑稽可笑"。不過,他的早期短篇小說《來自山上的簡單故事》(P1ain Tales from the Hills)以肯定的態度描寫印度人和歐洲人之間的兩性關系。年輕時他本人在印度似乎還有定期的性冒險--"不時在花園做風流事"一則典型的日記如此寫道……,他也吸印度產麻醉品。小說《基姆》(Kim)第一版寫的是一個在拉合爾開鴉片館的愛爾蘭老婦人的故事。

《來自山上的簡單故事》的成功使他得以躋身于英國文壇,在倫敦住下後,他找了一個代理人A.P.瓦特。瓦特告訴他如果寫長篇小說就會發財。事實上,沒多久,他就收到從美國寄來的幾千美元,萊西特揭示出財富的獲得及投資成為吉卜林和他與之結婚的一個美國女人嘉莉日後生活的主要動力。一旦離開印度,他的小說更加充滿了商業味,《來自山上的簡單故事》所特有的那種明顯煽動性的鋒芒變得遲鈍起來。例如,萊西特認為吉卜林寫于二十年代末的《叢林之書》(Jungle Books)具有一個傳統意主旨--"年輕的人獸兒莫格利被告之務必恪守他的父輩一代所遵循的理性的以及早已根深蒂固的格言",這正是"一個有閱讀責任感的成年人應該告誡任何年輕人的"。甚至吉卜林的學校小說《斯托凱公司》(Stalky Co.,)也沒真正意圖要顛覆政府體製;班導(以吉卜林實際生活中的上司為原型)就是一個幾乎上帝般的智慧源泉。

特別引人註意的是吉卜林所寫的長篇小說《基姆》。這本書歷經數年在他三十五歲于1900完成,小說--萊西特說得正確--飽含同情逼真地揭示了東方式的忍耐服從和神秘主義。這些特點在那些栩栩如生的喇嘛的身上得以具體化,對于西方軍國主義及行為方式而言那是與之相反的一種感召力。萊西特認為《基姆》這本書表明吉卜林"處于他最具有顛覆性理念的頂峰,把他的那些並不奇特的觀點看法裝進了小說人物中的頭腦,肯定文化和知識多元化的好處,主張從不同的角度來觀察事物的權利,呼吁藝術家有固守自己精神守護神的自由,而且,如果必要,有持相反意見的自由。"

同樣的信念也出現在短篇小說集《原來如此的故事》(Just So Stories)中,例如,本書中大象的孩子被眾所周知的無法滿足的好奇心所驅使,拒絕他的長輩業已接受的智慧,不惜冒巨大的危險(去訪問鱷魚),結果留下一個對于他的種類來說是有利的新標記--這個故事名叫《大象如何有了象鼻》(How the Elephant Got His Trunk)。吉卜林在坦率地重述英國歷史時同樣也流露出這些自由主義思想。《普克山的撥克》(Puck of Pook's Hill,1906)。這本書傳達的是至今仍不失意義的觀念:在整個英國歷史上,異族不間斷的侵犯浪潮才使英國積聚了巨大財富,強盛起來,最初的定居者起而反抗,可後來容納了異族人從而大獲其利。

不過,在創作這些傑出的思想寬容的作品時,已經是公眾人物的吉卜林在他的書信中卻大肆傾瀉出其種族歧視廢話。"我對你們那兒患此病表示祝賀,"1903年他在寫給南非的一個朋友的信中寫道,當時在約翰內斯堡印度人社區突遇一場淋巴腺鼠疫。"像在他之前的父親那樣,拉迪亞德·吉卜林認為在南非的印度人預示著麻煩和騷亂。"

從青年時代起,吉卜林就是共濟會成員,他居然相信第一次世界大戰之所以爆發是由于道德的淪落而這種淪落本來是共濟會可以阻止的。

他指責俄國對猶太人的革命,可又散布對愛因斯坦相對論的懷疑,因為愛因斯坦"無疑是希伯來人"

吉卜林的兒子約翰在這種情勢下一事無成。1914年八月十七歲生日那天,在父親的陪同下,約翰步入征兵辦公室,不久因為極度痛苦而死于戰壕,對此事父親冷漠地說:"眾多人同我們站在一起,不管怎麽樣,總養育出一個士兵"。同裏克特寫的吉卜林傳記中特別突出了吉卜林因兒子死亡的悲痛相比,萊西特的這部傳記似乎並不著重寫情感,更像是事實的記事人--出現在我們面前的是這樣一個從容居喪的吉卜林。

不那麽令人驚奇的是,吉卜林的晚年(他生活到1936年)籠罩在失望中,情緒相當沮喪。他把這歸咎于沒能診斷出的肌體病症所致,不過,如果亨利·詹姆斯仍然健在,他準知道真相。1901年,就在讀過《基姆》不久,詹姆斯回到英國就曾嘗試把吉卜林拉入正軌:"扔掉公共事務,那可是烏合之眾的場合,回到你的畫布和顏料盒旁邊吧……其它都是騙人的鬼話。去請教喇嘛。"

1979年,上海文藝出版社的金子信找到社會科學院外文所約稿,我們2個月就給他出了一套外國短篇小說選,沒多久又出了外國現代派作品集和四大本的文學作品提要。因為大家10多年都沒有工作了,工作熱情極其高漲,他提出什麽要求、想出什麽書大家都支持,而且效率出乎意料地高。

金子信想出一套諾貝爾文學獎得主的叢書,我們一起商量選題的時候,覺得應該每個諾貝爾文學獎得主都選一本書出版,尤其是把最早得獎作家的書當作第一卷推出,其中吉卜林就是英國第一個得諾貝爾文學獎的作家。

但是過了不久,上海文藝出版社分出了譯文等好幾個出版社,譯文與上海文藝出版社"打官司",因為上海文藝一般是出版中國人寫的書,而翻譯的書應該是由譯文出版,所以諾貝爾文學獎系列叢書應該由譯文來出。

就這樣,那套諾貝爾文學獎叢書的計畫就擱淺了。

過了不久,漓江出版社劉碩良來找我們,也是約譯諾貝爾文學獎作品。我們一篇一篇地商量選題,吉卜林的代表作其實是一部名為《基姆》的長篇小說,但男主角基姆為情報部門工作,有間諜的嫌疑,這樣一個長篇小說不太合適在當時譯介。因此,我主要還是翻譯他的短篇小說。

翻譯絕不是一氣呵成的,我翻譯吉卜林的小說費的力氣三倍于其他譯作。吉卜林寫的關于印度叢林的小說,對于我來說好比一個陌生的世界。書中有很多語言屬于印度方言,查很多字典和資料也不見得查得到。

翻譯他的小說時我查了大量的資料。吉卜林從小被灌輸的思想就帶有"帝國主義色彩",人不太可能脫離他出生與成長的環境,他還擔心英帝國主義走下坡路,十分討厭頹廢派和自由派,他給社會的建議就是"好好幹"。

吉卜林在前蘇聯受歡迎的程度超過狄更斯,他的書在蘇聯銷量超過1000萬冊,但是中國很多人都認為他是帝國主義鼓吹者。到現在為止,吉卜林也還是國際上最富爭議的作家之一,一方面他的確吹捧大英帝國,一方面他寫了不少好的作品。我在選擇他的短篇小說時,著重翻譯那些描寫下層印度人民苦難的篇章,而那些流露出高傲與擴張思想的作品就不選了。

吉卜林是一個藝術手法很多樣的作家。他的《叢林故事》可以說是世界上被翻譯得最多的小說集之一,但是在中國,吉卜林的詩歌、長篇小說、部分短篇小說以及他的自傳、遊記翻譯得不多,願今後能有年輕人不怕艱苦,翻譯更多他的作品。

一戰的影響

生活在19世紀末20世紀初那個特定的時代,吉卜林親身體驗了歐洲文明國向全世界的凶猛擴張,也不可避免的經歷了隨之而來的第一次世界大戰。在此期間吉卜林遭受了他人生中最大的痛苦,他的大兒約翰(John)犧牲在1915年的盧斯之戰中,為此吉卜林自責地寫下了"如果有人問我們為什麽死,告訴他們,因為我們的父輩說了謊。"(If any question why we died,Tell them,because our fathers lied),這句話的來由可能是因為吉卜林送兒子參軍時,為兒子很差的視力做了很多努力才獲得批準。為了彌補心中的創傷,吉卜林加入了費邊帝國戰爭治喪委員會(現為共和國戰爭治喪委員會),這個組織負責英國戰爭中犧牲人員的墓地建設,吉卜林對這個項目最大的貢獻是為這個項目挑選了一句聖經中的"Their Name Live Forevermore",刻在了幾個較大的戰爭墓地的紀念碑上,同時他也記錄了他的兒子所在的愛爾蘭衛隊的歷史。以後,隨著汽車的普及,吉卜林成為了大不列顛新聞報的駕車記者,並狂熱地寫下了他在英國和國外的旅程。1922年,由于在作品中多次提到工程師的工作,應多倫多大學土木工程教授的請求,參加土木工程專業即將畢業的學生的畢業典禮,這個典禮被吉卜林命名為"召喚工程師儀式"(The Ritual of the Calling of an Engineer)。現在整個加拿大甚至美國部分大學的土木工程專業的學生畢業都要被贈與一個工程戒指,以示對吉卜林的紀念。同年吉卜林成為了聖安德魯斯大學的名譽院長,直到1925年。1935年5月6日,吉卜林為聖喬治皇家學會作了一個演講,曾警告德國納粹對英國的威脅。

獲獎

1907年,他終于以"觀察的能力,想象的新穎,思維的雄渾和敘事的傑出才能"而獲得該年度的諾貝文學獎。吉卜林親臨斯德哥爾摩領獎,但令人遺憾的是,往常的盛典在這一年卻籠罩上了一片沉悶、鬱慮的氣氛。儀式舉辦得極其簡單,到會者寥寥數人,整個授獎過程沒有掌聲,沒有喝彩。原因是授獎的前幾天,瑞典國王奧斯卡二世去世了。吉卜林走進皇宮謁見新王。古斯塔夫五世國王滿臉倦容,雙目垂視,對他隻問候了一兩句話。皇宮內外充滿著死一般的沉寂。後來吉卜林在他的自傳體札記 《談談我自己》中稱這次典禮為令人窒息的"慶典"。 但和這冷落的授獎儀式形成鮮明對比的是,各國小校代表隊的兒童們,他們臨時組織了一個兒童代表隊、來到吉卜林投宿的飯店,向這位曾為兒童貢獻出許多迷人童話的獲獎者,表示他 (她)們的敬意。其中一位小女孩用英文發表了一篇非常流利的"頌辭"。並為他表演了合唱歌曲。這一切使吉 卜林感到十分愉快和欣慰。

評價

吉卜林一生共創作了8部詩集,4部長篇小說,21部短篇小說集和歷史故事集,以及大量散文、隨筆、遊記等。他的作品簡潔凝煉,充滿異國情調,尤其在短篇小說方面,是無與倫比的。馬克·吐溫曾熱情洋溢地贊美吉卜林的作品說,"我了解吉卜林的書……它們對于我從來不會變得蒼白,它們保持著繽紛的色彩;它們永遠是新鮮的。"由于吉卜林的"觀察的能力、新穎的想象、雄渾的思想和傑出的敘事才能",其他作品還有詩集:《機關打油詩》、《營房謠》、《七海》 短篇小說集:《山的故事》、《三個士兵》、《生命的阻力》、《叢林之書》 長篇小說:《消失的光芒》、《基姆》等。

萬十字章

許多老版本的吉卜林作品封面,都有一個左向的萬十字章(卍),在20世紀30年代以後,為了防止與德國納粹黨的右向萬十字章的標志(卐)相混淆,吉卜林下令取消他作品上的所有的萬十字章符號,以防止人們誤以為他對納粹黨的支持。事實上,卍與納粹沒有任何關系,而是取自古印度的宗教符號,為祈求康健和好運之意。1935年,吉卜林曾作過一個著名的演講,預見性地警告納粹的威脅。

相關詞條

相關搜尋

其它詞條