三個火槍手 -文學作品(亞歷山大·仲馬)

三個火槍手

《三個火槍手》,又譯《三劍客》、《俠隱記》,是法國19世紀浪漫主義作家大仲馬的代表作之一。該書曾五次被翻拍成電影作品。三個火槍手分別是阿多斯,波爾多斯,和阿拉密斯。
  • 中文名稱
    三個火槍手
  • 作者
    亞歷山大·仲馬
  • 時間
    1844
  • 國家
    法國

內容梗概

《三個火槍手》是法國十九世紀作家大仲馬1844年出版的小說Les Trois Mousquetaires,又譯作《三劍客》或《三銃士》。

《三劍客》於1843年3月至1844年7月在巴黎《世紀報》上連載,法國文學批評家阿爾梅拉在《亞歷山大仲馬和〈三劍客〉》一書中指出:「三位才華大相逕庭的作家共同寫出這部小說:庫爾蒂茨製訂了梗概和情節;馬凱擬了初稿;仲馬賦予它生動的敘述、對話、風格與生命。」。1907年中國的伍光建翻譯為《俠隱記》,多有刪節,後來李青崖從法文譯出全書,取名《三個火槍手》。

故事內容是平民出身的達達尼昂到巴黎投軍,加入國王路易十三的火槍手衛隊,和其他三個火槍手成為好朋友。他們為了保護王後奧地利的安妮的名譽,抗擊紅衣主教黎塞留,擊敗黎塞留設定的重重障礙,前往英國,從白金漢公爵那裏取回王後的鑽石,挫敗了黎塞留挑撥國王和王後的陰謀。

作品目錄

版本一

版本一版本一

版本一(3張)

上卷:

第一章 老達爾大尼央先生的三件禮物

第二章 德·特雷維爾先生的候見廳

第三章 謁見

第四章 阿多斯的肩膀、波爾多斯的肩帶和阿拉密斯 的手絹

第五章 國王的火槍手和紅衣主教的衛士

第六章 路易十三國王陛下

第七章 火槍手的家務事

第八章 一件宮廷密謀

第九章達爾大尼央大顯身手

第十章 十七世紀的捕鼠籠

第十一章 事情漸漸復雜起來了

第十二章 白金漢公爵喬治·維利爾斯

第十三章 波那瑟先生

第十四章 默恩的那個人

第十五章 司法人員和軍人

第十六章 掌璽大臣塞吉埃像從前那樣不止一次地尋鍾敲

第十七章 波那瑟夫婦

第十八章 情人和丈夫

第十九章 作戰計畫

第二十章 旅途中

第二十一章 溫特伯爵夫人

第二十二章 梅爾萊松舞

第二十三章 約會

第二十四章 小樓

第二十五章 波爾朵斯

第二十六章 阿拉密斯的論文

第二十七章 阿多斯的妻子

第二十八章 歸來

第二十九章 獵取裝備

第三十章 米萊狄

下卷:

第一章 英國人和法國人

第二章 訴訟代理人的一餐午飯

第三章 使女和女主人

第四章 阿拉密斯和波爾朵斯的裝備

第五章 黑夜裏的貓全是灰色的

第六章 復仇夢

第七章 米萊狄的秘密

第八章 阿多斯如何毫不費事地得到了他的裝備

第九章 幻象

第十章 一個可怕的幻象

第十一章 拉羅舍爾圍城戰

第十二章 昂儒葡萄酒

第十三章 紅鴿舍客店

第十四章 火爐煙囪管的用途

第十五章 夫妻相會

第十六章 聖熱爾韋棱堡

第十七章 火槍手的會議

第十八章 家務事

第十九章 厄運當頭

第二十章 一個小叔子和一個嫂子的談話

第二十一章 軍官

第二十二章 囚禁的第一天

第二十三章 囚禁的第二天

第二十四章 囚禁的第三天

第二十五章 囚禁的第四天

第二十六章 囚禁的第五天

第二十七章 古典悲劇的手法

第二十八章 逃跑

第二十九章 一六二八年八月二十三日發生在樸次茅斯的事

第三十章 在法國

第三十一章 貝蒂納的加爾默羅會女修道院

第三十二章 兩種魔鬼

第三十三章 一滴水

第三十四章 披紅披風的人

第三十五章 審判

第三十六章 執行死刑

結局

尾聲

版本二

(全譯本/世界文學名著典藏)

作者序

版本二版本二

  版本二

第一章老達達尼昂的三件禮物

第二章特雷維爾先生的候見廳

第三章謁見

第四章阿托斯的肩膀、波托斯的肩帶和阿拉米斯的手絹

第五章國王的火槍手和紅衣主教的衛士

第六章國王陛下路易十三

第七章火槍手的內部事務

第八章宮廷裏的陰謀

第九章達達尼昂嶄露頭角

第十章十七世紀的捕鼠籠子

第十一章更大的陰謀

第十二章白金漢公爵喬治·維利爾斯一

第十三章波那瑟先生

第十四章默恩鎮的那個人

第十五章法官和軍人

第十六章掌璽大臣賽基埃又想敲鍾廠

第十七章波那瑟夫婦

第十八章情夫與丈夫

第十九章行動計畫

第二十章旅途

第二十一章溫特伯爵夫人

第二十二章美爾萊宋舞

第二十三章約會

第二十四章小樓

第二十五章波托斯

第二十六章阿拉米斯的論文

第二十七章阿托斯的妻子

第二十八章歸途

第二十九章籌辦裝備

第三十章米拉迪

第三十一章英國人和法國人

第三十二章訴訟代理人家的午餐

第三十三章侍女和豐人

第三十四章阿拉米斯和波托斯的裝備

第三十五章冒名頂替

第三十六章復仇夢

第三十七章米拉迪的秘密

第三十八章阿托斯得到了裝備

第三十九章幻覺

第四十章可怕的幻覺

第四十一章圍攻拉羅合爾

第四十二章昂儒葡萄酒

第四十三章紅鴿籠客堆

第四十四章火爐煙囪管的用途

第四十五章夫妻相見

第四十六章聖熱爾韋棱堡

第四十七章火槍手的會議

第四十八章家事

第四十九章厄運

第五十章叔嫂間的談話

第五十一章長官

第五十二章軟禁的

第一天

第五十三章軟禁的

第二天

第五十四章軟禁的

第三天

第五十五章軟禁的

第四天

第五十六章軟禁的

第五天

第五十七章一個古典悲劇的手法

第五十八章越獄

第五十九章一六二八年八月二十三日樸茨茅斯殺人事件

第六十章在法國

第六十一章貝圖納加爾默羅會女修道院

第六十二章兩個惡魔變種

第六十三章一滴水

第六十四章披紅鬥篷的人

第六十五章審判

第六十六章處決

第六十七章結局

尾聲

版本三

(英漢對照/中國學生英語文庫"第四輯"/商務印書館)

Introduction

版本三版本三

  版本三

簡介

Chapter1AtMeung

第1章在默恩

Chapter2InParis

第2章在巴黎

Chapter3Threequarrels

第3章三次爭吵

Chapter4Theking'Smusketeersandthecardinal'sguards

第4章國王的火槍隊和樞機主教的衛隊

Chapter5Thequeen

第5章王後

Chapter6ToEnglandforthequeen

第6章為王後奔赴英國

Chapter7TheDukeofBuckingham

第7章白金漢公爵

Chapter8Thediamonds

第8章鑽石別針

Chapter9D'Artagnan'Sfriends

第9章達塔尼昂的朋友們

Chapter10LaRochelle

第10章拉羅謝爾

Chapter11Thebastion

第11章棱堡之役

Chapter12Theendofanadventur

第12章冒險的終結

Chapter13Lieutenantd'Artagnan

第13章達塔尼昂中尉

Questions

版本四

版本四版本四

  版本四

第一章 達達尼昂老爹的三件賞賜

第二章 特雷維爾先生的候見室

第三章 謁見

第四章 阿托斯的肩膀、波托斯的肩帶和阿拉米斯的手絹

第五章 國王的火槍手和紅衣主教的衛士

第六章 國王陛下路易十三

第七章 火槍手的內情

第八章 宮廷裏的陰謀

第九章 達達尼昂初露鋒芒

第十章 十七世紀的捕鼠籠子

第十一章 牽線搭橋

第十二章 白金漢公爵喬治·維利爾斯

第十三章 波那瑟先生

第十四章 默恩鎮的那個人

第十五章 法官和軍人

第十六章 掌璽大臣賽基埃又一次想打鍾驅魔

第十七章 波那瑟夫婦

第十八章 情夫與丈夫

第十九章 行動計畫

第二十章 旅途

第二十一章 溫特伯爵夫人

第二十二章 美爾萊宋舞

第二十三章 幽會

第二十四章 小樓

第二十五章 波托斯

第二十六章 阿拉米斯的論文

第二十七章 阿托斯的妻子

第二十八章 歸途

第二十九章 籌辦裝備

第三十章 米拉迪

第三十一章 英國人和法國人

第三十二章 訴訟代理人家的一頓晚餐

第三是三章 侍女與主人

第三十四章 阿拉米斯和波托斯的裝備

第三十五章 冒名頂替

第三十六章 復仇之

第三十七章 米拉迪的秘密

第三十八章 阿托斯當寶從戎

第三十九章 一個幻覺

第四十章 紅衣主教

第四十一章 圍困拉羅舍爾之戰

第四十二章 昂儒葡萄酒

第四十三章 紅鴿舍客堆

第四十四章 火爐煙筒的妙用

第四十五章 夫妻一戰

第四十六章 聖熱爾韋棱堡

第四十七章 火槍手的集會

第四十八章 家事

第四十九章 厄運

第五十章 叔嫂間的談話

第五十一章 長官

第五十二章 軟禁的第一天

第五十三章 軟禁的第二天

第五十四章 軟禁中的第三天

第五十五章 軟禁的第四天

第五十六章 軟禁的第五天

第五十七章 一個古典悲劇的手法

第五十八章 越獄

第五十九章 一六二八年八月二十三日樸茨茅斯凶殺案

第六十章 在法國

第六十一章 貝圖納加爾默羅會女修道院

第六十二章 兩個惡魔變種

第六十三章 一滴水

第六十四章 身披紅大氅的男人

第六十五章 審判

第六十六章 處決

第六十七章 結局

尾聲

人物介紹

達達尼昂

名稱:達達尼昂,達達大尼央等(D'Artagnan,Charles de Batz-Castelmore, Comte d'Artagnan)

生日:1620年-?

國籍:法國

故鄉:法國南部加斯科尼

身份:路易十三的第一任警衛軍隊長和火槍手副隊長,後被提拔為法國大元帥等

性格:沉著,幽默,孤傲

愛好:擊劍

缺點:驕傲,偶爾惡作劇

偶像:特雷維爾,路易十三,紅衣主教

座右銘:我為人人,人人為我!(English:One for all, all for one,Latin:Unus pro omnibus, omnes pro uno)

情婦:波那雪·康斯坦絲

好友:阿多斯,阿拉米斯,波爾多斯

喜歡做的事:和朋友們一起,決鬥等

不喜歡的事:被別人嘲笑,討厭別人弄傷自己

書中角色:主人公,劍術高超,有勇有謀,豪爽俠義。

米萊迪

也作:米拉迪,小說中最大的女反派,外表美麗動人,風情萬種,花言巧語,為人心狠手辣,毒如蛇蠍。執行紅衣主教大部分陰謀。

紅衣主教

黎塞留,權傾朝野的法國宰相,國王路易十三表面上所倚重的重臣,設計陷害王後有私情,挑撥王後和國王的關系,借機削弱國王權威,以圖獨攬大權。

阿多斯

火槍手,達達尼昂好友之一,隱姓埋名加入火槍隊的貴族拉費爾伯爵,為人深沉。

波爾多斯

也作:波托斯,火槍手,達達尼昂好友之一,快人快語,胸無城府。

阿拉米斯

火槍手,達達尼昂好友之一,表面上一心要作教士,實際上跟他的情人塵緣未了。

國王

路易十三,為人虛榮,冷遇王後奧地利的安娜,跟手握大權的宰相黎塞留明爭暗鬥。

王後

奧地利的安娜,與國王同床異夢,其舊時情人是英國國王詹姆斯一世的寵臣宰相白金漢公爵喬治·維利爾斯。

特雷維爾

國王火槍隊隊長,達達尼昂等四人冒險的鼎力支持者。

波那瑟

達達尼昂的房東,裁縫店老板,小市儈,軟弱虛偽,淪為紅衣主教的線眼。

波那瑟夫人

達達尼昂的房東夫人,王後的衣著侍女,王後與白金漢公爵幽會的引線人,達達尼昂的情人。

布朗歇

達達尼昂的跟班。

巴贊

阿拉密斯的跟班,虔誠的天主教徒,一心希望主人能夠出家成為教士。

溫特勛爵

英國官員,抓獲米萊迪。

費爾頓

溫特勛爵的手下,看守米萊迪時被其花言巧語欺騙,放走米萊迪,並刺殺白金漢公爵。

作者簡介

亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas,père,1802年7月24日-1870年12月5日),文學界稱大仲馬,法國19世紀上半期浪漫主義作家。于1802年7月24日生于法國的維勒-科特萊(靠近巴黎),為黑白混血。同為著名作家的小仲馬是其與一個情婦所生,其晚年時曾說,兒子是其一生中最好的作品。

祖父安東尼-亞歷山大·達維·德·拉巴葉特裏侯爵曾在法國政府任職炮兵總軍需官;1760年移居聖多明各(即現在的海地)。1762年3月27日 ,一個名叫塞塞特·女黑奴仲馬的為他生下一個男孩,取名托馬-亞歷山大,即大仲馬之父,受洗時用母姓仲馬。

三個火槍手三個火槍手

三個火槍手(2張)

法國大革命爆發後,其當上共和政府將軍且屢建奇功。雖一生飽受種族主義的困擾,但仍信守共和政見,反對君主專政,憎恨復闢王朝,不滿七月王朝,反對第二帝國。從而也形成了反對不平、追求正義的叛逆性格。

其自學成才,一生所著主要以小說和劇作為主(達300卷之多)堪稱歷史驚險小說。其作品大都以真實的歷史作背景,以主人公的奇遇為內容,情節曲折生動,處處出人意外。異乎尋常的理想英雄,急劇發展的故事情節,緊張的打鬥動作,清晰明朗的完整結構,生動有力的語言,靈活機智的對話等構成了小說的特色。

其的劇本《亨利第三及其宮廷》(1829)比雨果的《歐那尼》還早問世一年。這出浪漫主義戲劇,完全破除了古典主義"三一律"。這期間,其創作的《雨》聞名于世。 最著名的是1844年的《三個火槍手》舊譯《三劍客》。

在當小職員和文書時其曾自編過一份名為《火槍手》的文學性質報紙,上面刊登了多篇自著的小說和漫談錄。是當時法國家庭婦女深愛讀物。(因一心想從事文學活動,便辭掉職務)

維克多·雨果評價大仲馬時說:"他就像夏天的西北雨那樣爽快,是個討人喜歡的人。他是濃雲、是雷鳴、是閃電,但他從未傷害過任何人。所有的人都知道他像大旱中的甘霖那般溫和,為人寬厚。"其被別林斯基稱為"一名天才的小說家",是馬克思"最喜歡"作家之一。

創作歷程

(作者:大仲馬)我們即將有幸敘述給讀者聽的故事中的主人公,盡管他們的名字以0S和IS結尾,還是完全可以肯定他們與神話毫無關系。

大約在一年以前,我為了寫《路易十四史》,在皇家圖書館搜尋資料,意外地看到了一本《達爾大尼央先生回憶錄》,像那個時期的大部分作品一樣,這本書是在阿姆斯特丹的紅石書店出版的,因為那個時期的作者既要堅持講真話,而又不想去巴士底獄或長或短地蹲上一段時間。這本書的書名吸引了我;當然是在征得圖書館館長的同意之後,我把它帶回家,如飢似渴地讀了一遍。

我並不打算在這兒對這部奇異的作品作一次分析,僅限于向我的讀者中那些喜歡欣賞特定時代畫卷的人加以推薦。他們在書中將會找到一些出自大師之手的畫像;雖然這些速寫往往是草草畫在營房的門上和酒館的牆上,他們仍然能夠認出路易十三、奧地利安娜、黎塞留、馬薩林,以及當時的大部分廷臣的形象,一個個都和昂格蒂爾先生的歷史書中描繪的一樣,與本人十分相似。

但是,大家都知道,能打動詩人變幻莫測的心靈的,並不總能給廣大讀者留下深刻的印象。正如別人毫無疑問也會贊賞的那樣,在我贊賞我提到的那些細節時,最吸引我的是一件在我之前肯定還不會有人註意過的事。

達爾大尼央敘述他初次拜訪國王的火槍隊隊長德·特雷維爾先生時,在候見廳裏遇到了三個年輕人,他們當時正在他請求得到錄用的這個著名的部隊裏效力,名字叫阿多斯、波爾朵斯和阿拉密斯。

我承認,這三個外國名字引起了我的註意,我立刻想到它們隻不過是些化名,是達爾大尼央用它們來隱瞞一些也許非常顯赫的人名,要不然就是用這些名字的人自己在由于一時任性,由于心懷不滿,或者由于缺少錢財而穿上普通的火槍手製服的那一天挑選的。

打這以後我再也得不到安寧,直到有一天,我在當代作品中找到了與這些曾經引起我如此強烈的好奇心的、離奇的人名有關的記載。

為了達到這個目的我閱讀過的書籍,單單把書目開列出來,就可以構成整整一章;也許開列出來有很大益處,但是對我的讀者來說,肯定不是很有趣的。因此我僅僅對讀者說,在一再徒勞無功地查閱以後,我已經失去信心,準備放棄我的查找,誰知就在這時候,我的名聲顯赫、學識淵博的朋友保蘭·帕裏斯來指點我,我終于找到了一部對開的手寫本,編號是4772還是4773,我已經記不太清楚了,標題是:

《德·拉費爾伯爵先生回憶錄--有關路易十三國王統治末期到路易十四國王統治初期的這段期間在法國發生的幾件大事》。

這部手寫本是我的最後希望,在翻閱中我在第二十頁發現了阿多斯這個名字,在第二十七頁發現了波爾朵斯這個名字,在第三十一頁發現了阿拉密斯這個名字;讀者不難猜想這時候我有多麽快樂。

在歷史科學發展到這樣高度的一個時代,發現一部完全不為人知的手寫本,在我看來簡直是個奇跡。因此我趕快請求許可將之付印出版,目的是為了有朝一日如果我不可能--十之八九不可能--帶著自己的作品進入法蘭西學院,至少,我還可以帶著別人的作品成為銘文與美文學學院的一名成員。我應該聲明,我的請求有幸被接受了;我把這事記載在這兒,是為了公開揭穿那些不懷好意的人的謊言,他們斷言我們生活在一個對文人相當不友好的政府的統治之下。

我今天奉獻給讀者的是這部珍貴的手寫本的前一部分,還給它起了一個合適的書名,並且許下諾言:如果這第一部分,如同我深信不疑的那樣,獲得了它理應得到的成功,我就立即發表第二部分。

同時,因為教父就是第二個父親,所以我要求讀者讀了以後不論是感到愉快還是感到乏味,都把責任歸諸于我,而不要歸諸于德·拉費爾伯爵。

說完這些以後,讓我們開始講我們的故事吧。

大仲馬有句名言:"歷史是什麽?是我用來掛小說的釘子。"《三個火槍手》正是掛在1625年到1628年這段法國歷史的釘子上的一部優秀小說。

當時,以天主教為主的法國開始了宗教改革,由此,新教勢力日益強大,並佔據了不少城市,形成國中有國的局面。為了法國的統一和政權的鞏固,1625年,紅衣主教親自指揮軍隊攻下了新教的最後一個堡壘--拉羅舍爾城,從此剝奪了新教的政治特權。

這段歷史是當時法國重大的政治事件,本書以它為背景,卻不拘泥于歷史,把歷史中出現的事件和人物加以升華,演化成了一部波瀾壯闊、激動人心的文學巨著。這也是大仲馬一貫的寫作風格,他熱愛歷史,卻不拘泥于歷史。

大仲馬于1844年寫就《三個火槍手》,並于當年的3至7月間在巴黎《世紀》報紙上連載。該小說以路易十三時期的法國宮廷為背景,描述年輕的男主人公達達尼昂遠離家鄉,來到巴黎,在國家的火槍隊實現自己的人生理想的故事。達達尼昂和阿多斯、波爾多斯、阿拉密斯三個火槍手結成生死之交,四人卷入了國王路易十三、首相黎賽留及其黨羽展開了驚心動魄的較量。該小說是世界文學史上歌頌男性之間友誼為數不多的作品之一。阿多斯、波爾多斯、阿拉密斯和達達尼昂是忠誠的朋友,他們意氣相投,合作默契,相互之間可以為對方付出生命。"人人為我,我為人人"是他們的箴言。他們是友誼、青春、膽略的象征。在刀光劍影中,大仲馬的火槍手傳奇演繹著善良與邪惡,忠誠與背叛的永恆主題。

成就與影響

小說主要描述了法國紅衣大主教黎塞留,從1624年出任首相到1628年攻打並佔領胡格諾教派的主要根據地拉羅謝爾城期間所發生的事。黎塞留為了要幫助國王路易十三,千方百計要抓住王後與英國首相白金漢公爵曖昧關系的把柄。而作品主人公達達尼昂出于正義,與他的好友三個火槍手為解救王後沖破大主教所設下的重重羅網,最終保全了王後的名譽。達達尼昂和三個火槍手的冒險經歷,在仲馬的筆下栩栩如生,生動曲折,引人入勝。

本書的主人公達達尼昂和一些主要人物都有原型。有一個小說家叫庫蒂茲,曾出版過《國王第一火槍隊副隊長達達尼昂先生回憶錄》,作品中的達達尼昂、特雷維爾、博納希厄太太、米萊狄和三個火槍手的名字,都和《三個火槍手》中的主人公的名字一模一樣,隻不過他們的身世和故事有所不同。因此,嚴格說,《三個火槍手》實際上是一部經改寫的小說,但是,它凝聚了作者的智慧和才華,無論從內容還是藝術上都大大地勝過了原作。

由于《三個火槍手》是作者應報社所寫的連載小說,因此,它的顯著特點是:開門見山,情節生動,對話有趣,而且每段都留下一個懸念,以引起讀者欲罷不能的閱讀興趣。

大仲馬不愧是大手筆,他把許多既有密切聯系而又獨立成章的小故事編織在一起,如白金漢和王後的愛情、阿多斯的不幸婚姻、費爾頓的受騙上當、達達尼昂和米拉迪的糾葛……使它們組合成一個完整的驚心動魄的事件。

《三個火槍手》的主要文學成就,在于它塑造了一系列血肉豐滿的人物形象。達達尼昂的機智勇敢、重朋友之情,阿托斯的處事老練、嫉惡如仇,波托斯的粗魯莽撞、愛慕虛榮,阿拉米斯的舉止文雅、靈活善變,米萊狄的年輕美貌、心狠手辣,紅衣主教的深不可測、陰險奸詐,博納希厄太太的純真善良以及她丈夫的愚昧可笑的性格都活生生地躍然于紙上,表現得恰到好處,淋漓盡致,具有很高的審美價值。向人們展示了當時法國社會的宏偉畫卷。

作品雖然屬通俗小說,但是,文字相當講究,華麗而不艱澀,風趣而不粗俗。作品從不同角度或多或少地反映了當時的社會現象,揭露了統治階級人物之間的偽善關系,也是它至今仍有生命力的一個重要原因。

相關版本

《三個火槍手》(或譯《三劍客》《俠隱記》《三劍俠》)中文譯本:

不同版本封面不同版本封面

不同版本封面(13張)

1979年,《三個火槍手》,李青崖譯,上海譯文出版社

1982年,《俠隱記》,伍光健 譯述、茅盾 校註,湖南人民出版社

1982年,《三劍俠》,蘇炳文 譯、盧德平 圖,廣東人民出版社

1994年,《三劍客》,羅國林、王學文譯,譯林出版社

1995年,《三劍客》,周克希譯,人民文學出版社

1995年,《三個火槍手》,唐克勝、陳志紅譯,北京燕山出版社

1995年,《三個火槍手》,李玉民譯,北京燕山出版社

1995年,《三個火槍手》,郝運、王振孫譯,上海譯文出版社

2003年,《三劍客(插圖本)》,周克希 譯、李又白 圖,經濟日報出版社

2003年,《三個火槍手》,高臨譯,長江文藝出版社

2003年,《三劍客》,烏賊譯,南方出版社

2007年,《三個火槍手》,趙書俠譯,廣州出版社

2008年,《三個火槍手》,王伏萍譯,農村讀物出版社

2008年,《三個火槍手》,樸海宇譯,內蒙古人民出版社

2009年,《三個火槍手》,穆永寧譯,萬卷出版公司

2009年,《三個火槍手》,鬱丹譯,新世界出版社

2010年,《三個火槍手》,張傑譯,哈爾濱出版社

2011年,《三個火槍手》,金孩譯,長江文藝出版社

相關搜尋

其它詞條